Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточными"

Примеры: Sufficient - Недостаточными
A register on employees was established in 1978, but the data from this register was not sufficient to measure employment topics in censuses. Регистр наемных работников был создан в 1978 году, но данные этого регистра были недостаточными для измерения признаков занятости в ходе переписей.
Unfortunately, the resources being committed and made available are not sufficient to lift Africa out of the poverty trap quickly. К сожалению, обещанные и предоставленные ресурсы являются недостаточными для того, чтобы Африка могла как можно скорее вырваться из тисков нищеты.
On June 2006, the Government sent a communication regarding all outstanding cases. The responses were not considered sufficient to clarify the 54 cases. В июне 2006 года правительство направило сообщение, касавшееся всех незакрытых дел, однако его ответы были сочтены недостаточными для установления обстоятельств этих дел.
Existing institutional mechanisms may not always be sufficient or effective in containing the volatility of financial markets, coupled with the negative impact of globalization and the contagion effects of the crisis. Для того, чтобы противостоять неустойчивости финансовых рынков вкупе с негативными последствиям глобализации и цепной реакции нынешнего кризиса, существующие институциональные механизмы могут оказаться недостаточными или неэффективными.
These activities were not, however, sufficient to hold the United States liable for any violations of international humanitarian law committed by the contras. Такие деяния оказались, однако, недостаточными, чтобы считать Соединенные Штаты ответственными за какие-либо нарушения международного гуманитарного права, совершенные контрас.
While the procedures set out in the resolution have been a welcome and much-needed development, they seem not to have been sufficient to assuage the concerns of graduating countries. Хотя изложение в резолюции процедур было позитивным и весьма необходимым шагом, эти процедуры, как представляется, были недостаточными, чтобы устранить обеспокоенность исключаемых стран.
While commending the assessment and early education service offered by the government of Hong Kong, China, the Committee is concerned that the services provided are not sufficient to match the overwhelming demand. Положительно характеризуя предлагаемые правительством Гонконга, Китай, услуги по проведению оценки и предоставлению образования в раннем возрасте, Комитет в то же время обеспокоен тем, что предоставляемые услуги являются недостаточными для удовлетворения огромного спроса.
The motivation is therefore to be proven through circumstantial evidence which, however, in some cases is not available in sufficient quantity and quality to lead to the conviction of the perpetrator. Таким образом, мотивы приходится доказывать при помощи косвенных улик при том, что их качество и количество в некоторых случаях оказываются недостаточными для того, чтобы вынести обвинительный приговор.
While noting some temporary special measures implemented in the area of women's employment, CEDAW considered that those were not sufficient and requested information on additional steps being taken. Отметив ряд временных специальных мер в области обеспечения занятости женщин, КЛДЖ, тем не менее, назвал их недостаточными и просил представить информацию о дополнительных шагах, предпринимаемых в этом направлении.
However, the Committee is concerned that there is no updated information on the number of children in such situations and that the measures taken may not be sufficient. В то же время Комитет обеспокоен отсутствием обновленной информации о количестве таких детей, а также тем, что принимаемые меры могут оказаться недостаточными.
However, the Committee is concerned that these measures have not given sufficient prominence to the two instruments, especially in society at large. Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти меры представляются недостаточными для эффективной пропаганды этих двух документов, в частности на уровне всего общества.
Financial resources and equal access to information have been inadequate, and there has not been sufficient support for scientific research финансовые ресурсы и равный доступ к информации являются недостаточными, отсутствует надлежащая поддержка научных исследований;
However, the arguments put forward by the authors are not sufficient to reveal a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. Однако приводимые авторами доводы являются недостаточными для того, чтобы свидетельствовать о нарушении пункта 1 статьи 9 Пакта.
An important aspect of the concept of identification information is that its elements, while necessary to establish identity, are not usually sufficient when used in isolation. Один из важных аспектов концепции идентификационной информации состоит в том, что образующие ее элементы, необходимые для установления личности, обычно оказываются недостаточными для этой цели, если берутся по отдельности.
It was further emphasized that economic growth and the creation of employment are important to the reduction of poverty, but certainly not sufficient. Было также подчеркнуто, что обеспечение экономического роста и создание новых рабочих мест являются важными, но, разумеется, недостаточными условиями для сокращения масштабов нищеты.
The Panel, therefore, concludes that the evidence presented is not sufficient to establish the extent of loss due to a reduction in the quality of the specified crop varieties in the Southern Provinces. Поэтому Группа приходит к выводу, что представленные доказательства являются недостаточными для установления объема потерь, обусловленных ухудшением качества конкретных видов сельскохозяйственных культур в южных провинциях.
We note the Secretary-General's observation that the remaining time frame and the limited resources for the serious crimes process may not be sufficient to fully bring to justice those responsible for the violence in 1999. Мы отмечаем замечание Генерального секретаря о том, что оставшиеся сроки и ограниченные ресурсы применительно к процессу рассмотрения тяжких преступлений могут оказаться недостаточными для привлечения к полной ответственности виновных в совершении насилия в 1999 году.
One general assessment made by labour and labour protection inspection authorities is that measures to secure health protection and work security are not sufficient. Одна общая оценка, данная инспекционными органами по трудовым отношениям и охране труда, заключается в том, что меры по обеспечению охраны здоровья и техники безопасности на производстве являются недостаточными.
Indeed, Africa's experience shows that the rate of accumulation in the post-colonial period has not been sufficient to rebuild societies in the wake of colonial underdevelopment, or to sustain improvement in the standard of living. Опыт африканских стран свидетельствует о том, что темпы накоплений в этих странах в постколониальный период были недостаточными для перестройки жизни общества путем преодоления унаследованной от колониализма отсталости и устойчивого повышения уровня жизни.
In view of the dissemination to the media and the public at large, this may not be sufficient, especially for benchmark results such as the census. Что касается распространения результатов среди средств массовой информации и широкой общественности, то эти комментарии являются недостаточными, особенно когда речь идет о таких базовых результатах, как итоги переписи.
However, the letters of credit that those banks could issue were, by themselves, not sufficient to provide a country's producers and others with access to the international risk management markets. Вместе с тем аккредитивы, которые могут открывать эти банки, сами по себе являются недостаточными для обеспечения доступа национальных производителей и других экономических субъектов к международным рынкам инструментов управления рисками.
Finally, with regard to the advancement of democracy, the efforts of the United Nations will never be sufficient so long as the Republic of China on Taiwan is not admitted as a Member of this prestigious institution. Наконец, в том, что касается наступления демократии, усилия Организации Объединенных Наций будут всегда недостаточными, до тех пор пока Китайская Республика на Тайване не будет принята в члены этой престижной организации.
On the basis of information provided in the initial report and from the dialogue ensuing from its consideration, the Committee feels that existing legislative and other measures are not sufficient to ensure the implementation of the Convention. На основе информации, представленной в первоначальном докладе, и по результатам диалога, проведенного в связи с его рассмотрением, Комитет считает, что принятые законодательные и другие меры являются недостаточными для обеспечения осуществления Конвенции.
These positive developments have not, unfortunately, been sufficient to reverse the situation, improve the inferior position of women in Equatorial Guinea and end the discrimination against them; efforts will accordingly have to continue. К сожалению, эти позитивные перемены представляются недостаточными для коренного изменения сложившейся ситуации и вызволения женщин Экваториальной Гвинеи из пут унижения и дискриминации, поэтому правительству не следует ослаблять предпринимаемых им в этом направлении усилий.
Mechanisms through which donor organizations may finance technology transfer projects at the regional level, such as regional information networks, are not sufficient because of policy constraints that heavily favour bilateral agreements. Механизмы, с помощью которых организации-доноры могут финансировать проекты по передаче технологии на региональном уровне, например региональные информационные сети, являются недостаточными ввиду политических ограничений, связанных с ориентацией прежде всего на двусторонние соглашения.