Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточными"

Примеры: Sufficient - Недостаточными
These may constitute a step forward for the LDCs but might not be sufficient by themselves to resolve their external debt problem. Они могут рассматриваться как шаг вперед с точки зрения положения НРС, однако сами по себе могут оказаться недостаточными для решения проблемы внешней задолженности этих стран.
Despite tremendous progress in the area of improving information service, the results are still not sufficient in the area of statistical education. Несмотря на громадный прогресс в области информационного обслуживания, результаты, достигнутые в области статистического просвещения, все еще являются недостаточными.
Income from outstanding assessed contributions and cash balances foreseen for December 1997 and early 1998 are not expected to be sufficient to finance the staff separation programme. Ожидаемые поступления от невыплачен-ных начисленных взносов и объем сальдо налич-ных средств, прогнозируемый на декабрь 1997 года и начало 1998 года, как предполагается, будут недостаточными для финансирования программы прекращения контрактов сотрудников.
Furthermore, paragraph (1) also served as an indication that grounds for jurisdiction other than the presence of assets were not sufficient. Кроме того, пункт 1 указывает также на то, что другие основания для открытия производства, кроме наличия активов, являются недостаточными.
The creation of democratic institutions of local Government and assured representation of disadvantaged groups are necessary but not sufficient conditions to ensure that the latter's interests are safeguarded. Создание местных демократических органов государственного управления и гарантированное участие представителей маргинализованных групп являются необходимыми, но недостаточными условиями для обеспечения учета их интересов.
The State's efforts to curb violence and overcome inequality have not been sufficient to achieve substantial improvements in the human development index. Предпринимаемые государством усилия, направленные на сокращение масштабов насилия и ликвидацию социального неравенства, представляются недостаточными для существенного повышения показателей развития человека.
The detection limit for A-AS may not be sufficient; Пределы обнаружения при использовании методов ААС могут оказаться недостаточными;
Such practices seek to be justified by the allegation that the safeguards systems established by virtue of the Non-Proliferation Treaty are not sufficient. Такую практику стремятся оправдать утверждениями о том, что системы гарантий, установленные в соответствии с Договором о нераспространении, являются недостаточными.
In some countries, enforcement officers lack sufficient legal powers to apply adequate sanctions, and unannounced environmental inspections are not possible without a court order for on-site inspections. В некоторых странах сотрудники правоприменительных органов обладают недостаточными полномочиями для применения адекватных наказаний, а необъявленные экологические проверки невозможны без распоряжения суда о проверке объектов.
The delegation's explanation that minorities are so integrated into the country's culture that they cannot be considered as such is not sufficient. Представленные делегацией разъяснения, согласно которым эти меньшинства настолько интегрировались в доминиканскую культуру, что уже не воспринимаются в качестве таковых, являются недостаточными.
In the Security Council Affairs Division, information-management systems for storing and retrieving data on lessons learned, precedent and procedure and other substantive issues are not sufficient. В Отделе по делам Совета Безопасности системы управления информацией, используемые для сбора и поиска данных относительно накопленного опыта, прецедентов и процедуры, равно как и вопросов существа, являются недостаточными.
Very early on we realized that legal instruments of a general nature would not be sufficient to address the issue of human rights. На очень ранних этапах нашей деятельности мы осознали, что правовые инструменты общего характера будут недостаточными для решения вопроса о правах человека.
As to the humanitarian reasons invoked by the author, the Board did not consider them to be sufficient to grant a residence permit. Что касается гуманитарных причин, на которые ссылается автор, Совет счел их недостаточными для представления вида на жительство.
Currently, financial resources from the public sector are limited and may not be sufficient to making a meaningful impact in addressing global climate change. В настоящее время финансовые ресурсы государственного сектора ограничены и могут быть недостаточными для того, чтобы реально воздействовать на решение проблемы глобального изменения климата.
These funds may contribute to the Commission's efforts in conflict prevention and mediation, but will not be sufficient to deploy and sustain the current peace support operations. Эти средства могут позволить финансировать усилия Комиссии в деле предотвращения конфликтов и посреднической деятельности, однако будут недостаточными для развертывания и обеспечения нынешних операций по поддержанию мира.
However, owing to the fact that treatment capacities are not sufficient to serve all new cases, a tremendous backlog of patients remains. Вместе с тем в результате того, что возможности лечения являются недостаточными для обслуживания всех новых больных, сохраняется огромное число пациентов, ожидающих своей очереди.
They stated that the spread into non-trade areas brings about a situation where existing multilateral rules focusing on tariffs and trade are not sufficient to regulate groupings' activities and protect third-country interests. Они отметили, что распространение их деятельности на другие секторы, помимо торговли, приводит к возникновению такой ситуации, когда существующие многосторонние нормы, касающиеся главным образом тарифов и торговли, оказываются недостаточными для того, чтобы регулировать деятельность группировок и обеспечивать защиту интересов третьих стран.
A so-called humanitarian ceasefire, guaranteeing humanitarian assistance and relief workers' access to victims, is not sufficient. Так называемое прекращение огня по гуманитарным причинам, гарантирование гуманитарного доступа и доступа к пострадавшим персонала, оказывающего чрезвычайную помощь, являются недостаточными мерами.
However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. Вместе с тем он отметил, что Конституция и соответствующие законы оказались недостаточными для того, чтобы положить конец коррупции и восполнить нехватку этических ценностей.
However, I stressed that we would have to consider offers from other troop- and police-contributing countries if there was not sufficient African capacity. Тем не менее я подчеркнул, что нам придется рассмотреть и предложения от других стран, предоставляющих войска и полицию, если возможности африканских стран в этом плане окажутся недостаточными.
In this sense, it can be argued that the resources currently devoted to United Nations coordination may not be sufficient. В этом смысле можно утверждать, что ресурсы, выделяемые в настоящее время на координацию действий Организации Объединенных Наций, являются недостаточными.
One Party noted that even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. Одна Сторона отметила, что, если даже объявленные намерения являются недостаточными, они являются шагом в верном направлении.
Lessons from AMIS demonstrate, however, that voluntary contributions have lacked predictability and have often not been sufficient to cover all requirements of full-fledged peacekeeping operations. Уроки, извлеченные из деятельности МАСС, однако, свидетельствуют о том, что добровольные взносы не обеспечивают предсказуемости и зачастую оказывались недостаточными для покрытия всех потребностей полномасштабной операции по поддержанию мира.
There is a growing realization that stand-alone finance packages may not be sufficient to enable individuals with limited business networks and management skills to grow their firms. Все шире признается, что отдельные пакеты мер финансирования могут быть недостаточными для учреждения фирм людьми с ограниченными деловыми связями и управленческими возможностями.
Although many land-use mapping exercises are being undertaken, the data available are not yet sufficient or adequate for establishing reference emission levels and guiding future monitoring. Хотя в настоящее время предпринимаются многочисленные меры по составлению карт землепользования, имеющиеся данные по-прежнему являются недостаточными или неадекватными для определения базовых уровней выбросов или для разработки руководящих указаний в отношении мониторинга в будущем.