Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточными"

Примеры: Sufficient - Недостаточными
It possessed insufficient financial management capacity and staff lacked sufficient guidance or experience to interpret and apply the standards. Оно обладало недостаточными возможностями в области финансового управления, а его сотрудники не имели достаточно полных инструкций или опыта в вопросах толкования и применения стандартов.
However, such actions are not regarded as sufficient in the long term to control fishing capacity and exploitation. Однако в долгосрочном отношении эти меры считаются недостаточными для того, чтобы поставить под контроль промысловые мощности и эксплуатацию промыслов.
Stringent laws have not so far proved sufficient to inhibit all the manifestations of discrimination that can still be observed in society. Строгие законы оказались все же недостаточными для того, чтобы искоренить все случаи проявления дискриминации, которая по-прежнему наблюдается в настоящий момент в обществе.
Prevention through education, control and treatment of HIV/AIDS is necessary but not sufficient. Превентивные действия на основе просвещения, контроля и лечения ВИЧ/СПИДа являются необходимыми, но недостаточными мерами.
Penal measures are not sufficient to effectively act against racial and other forms of discrimination and violence. Меры уголовного наказания являются недостаточными для того, чтобы обеспечить эффективную борьбу против расовой и прочих форм дискриминации и насилия.
Ms. Morgan (Mexico) said that efforts made by individual States and the international community had not been sufficient to effectively tackle the complex world drug problem. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что усилия, прилагаемые отдельными государствами и международным сообществом, являются недостаточными для эффективного решения сложной мировой проблемы наркотиков.
However, it is concerned that the efforts made to improve rates of exclusive breastfeeding for the first six months of a child's life may not be sufficient. Вместе с тем он обеспокоен недостаточными усилиями по улучшению показателей исключительно грудного вскармливания в течение первых шести месяцев жизни ребенка.
Various measures, specifically those that target disadvantaged and marginalized individuals and groups, have not been sufficient to adequately protect them against the consequences of the crisis. Различные меры, в особенности принятые в интересах обездоленных и маргинализированных лиц и групп лиц, оказались недостаточными для обеспечения их надлежащей защиты от последствий кризиса.
(b) Developments in physical infrastructure have not been sufficient to deliver the benefits of the information society, particularly in low- and middle-income countries. Ь) Изменения физической инфраструктуры оказались недостаточными для получения выгод информационного общества, в частности в странах с низкими и средними доходами.
However, as noted above, such efforts are not sufficient to provide completely consistent and high-quality information on migration flows in the EU. Однако, как отмечалось выше, такие усилия оказались недостаточными для обеспечения полностью согласованной и высококачественной информации о миграционных потоках в ЕС.
Some ozone-depleting substance banks would be very difficult and costly to extract and a voluntary carbon market incentive would probably not be sufficient to provide the financing necessary to do so. Некоторые озоноразрушающие вещества с трудом поддаются извлечению из банков или такое извлечение сопряжено с большими расходами, а стимулы, существующие на добровольных углеродных рынках, вероятно, будут недостаточными для мобилизации необходимых для такого извлечения финансовых средств.
The Committee felt that its past practice and past Executive Body decisions had not been sufficient to ensure compliance in these countries. Комитет считает, что применявшиеся им в прошлом практика и последние решения Исполнительного органа оказались недостаточными для обеспечения соблюдения обязательств этими странами.
The representative of the United States of America said that the strategies of the past were not sufficient to reform, diversify and energize African economies. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что стратегии прошлого оказались недостаточными для реформирования, диверсификации и форсирования развития экономики африканских стран.
However, those measures have not been sufficient to re-establish the authority that the most representative and democratic body of the United Nations should have. Однако эти меры оказались недостаточными для восстановления авторитета, которым должен пользоваться наиболее представительный и демократический орган Организации Объединенных Наций.
He also stressed that legal changes were not sufficient, but that anti-poverty programmes and international commitment were needed to make up for historical injustices. Он также отметил, что правовые изменения являются недостаточными, поскольку для исправления исторической несправедливости необходимы программы по борьбе с нищетой и международная приверженность.
The Committee is also concerned that resources currently allocated to these bodies may not be sufficient for it to effectively carry out their functions. Комитет также озабочен тем обстоятельством, что выделяемые в настоящее время этим органам ресурсы могут оказаться недостаточными для эффективного выполнения ими своих функций.
Growth has not been sufficient to lead to a significant reduction in poverty levels; Темпы роста являются недостаточными для значительного сокращения масштабов нищеты;
Law enforcement officers of the Republic of Lebanon attempted to protect the building, but the action taken was not sufficient to prevent the attack. Сотрудники правоохранительных органов Ливанской Республики пытались защитить здание, однако их действия явились недостаточными для того, чтобы предотвратить нападение.
Though being very important, information on these groups is in many countries not sufficient to monitor and analyse the impact of international migration. Хотя и будучи весьма важными, сведения об этих группах во многих странах будут недостаточными для мониторинга и анализа влияния международной миграции.
The financial resources pledged so far were not sufficient, and the implementation phase of the programme in particular would require further contributions. Объявленные на сегодняшний день финансовые взносы являются недостаточными и, в частности на этапе осуществления программы, потребуются дополнительные взносы.
But in the case of some debtor countries these measures do not appear to be sufficient to ensure graduation from the rescheduling process over the near future. Однако в случае некоторых стран-должников эти меры, по-видимому, оказываются недостаточными для завершения в ближайшем будущем процесса пересмотра сроков погашения задолженности.
25 years into the global AIDS response it is clear that advances made in HIV prevention have not been sufficient to get ahead of the epidemic. На 25 году осуществления глобальных мер по противодействию СПИДу стало понятно, что успехи, которых удалось добиться в профилактике ВИЧ, оказались недостаточными для того, чтобы опередить эпидемию.
As indicated in paragraph 100 of its report, the Board found that internal audit lacked sufficient resources to meet its three-year rolling work plan. Как указывается в пункте 100 ее доклада, Комиссия установила, что служба внутренней ревизии располагает недостаточными ресурсами для выполнения ее трехгодичного переходящего плана работы.
It is regrettable that, so far, all these efforts have not proved sufficient to lead to a resumption of the process. К сожалению, до сих пор все эти усилия были недостаточными, чтобы привести к возобновлению процесса.
A vivid discussion on what constituted independence for a statistical office followed and there was general agreement that the legislative dimension was far from being sufficient. После этого последовала оживленная дискуссия по вопросу о том, в чем заключается независимость статистического управления, и участники пришли к общему мнению, что законодательные меры являются далеко недостаточными.