Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточными"

Примеры: Sufficient - Недостаточными
Yet the current provisions for debt relief are not sufficient to reduce the debt burden in the foreseeable future. В то же время нынешние условия облегчения бремени задолженности являются недостаточными для ее уменьшения в ближайшем будущем.
The majority of the respondents felt that their existing regulations were not sufficient or were incompatible with existing development plans. Большинство стран, ответивших на вопросник, указали, что их действующие нормативные положения являются недостаточными или не согласуются с существующими планами развития.
The procedures established in article 44, paragraph 2, did not appear to be sufficient to deal with cases of perjury. Положения пункта 2 статьи 44 представляются недостаточными для рассмотрения дел о даче заведомо ложных показаний.
Some of these are not, however, sufficient to allay concern about the allegations. Однако некоторые из этих ответов являются недостаточными для устранения озабоченности, вызванной представленными утверждениями.
Regrettably this has not proved sufficient for the promotion of culture over the past few years. К сожалению, в последние несколько лет эти меры оказались недостаточными для развития культуры.
It has become evident that conventional police methods are not sufficient in this respect. За последнее время стало очевидным, что для достижения этой цели обычные методы, используемые полицией, являются недостаточными.
Unfortunately, these positive undertakings have not been sufficient to correct the situation, as extrajudicial killings and the impunity enjoyed by the perpetrators continue. К сожалению, эти позитивные начинания оказались недостаточными для исправления положения, поскольку внесудебные казни и безнаказанность преступников сохраняются.
So far, our efforts have not been sufficient. Пока что наши усилия были недостаточными.
The Government's efforts have not been sufficient to ensure the full exercise of economic, social and cultural rights. Усилия, предпринятые правительством, оказались недостаточными для полного обеспечения экономических, социальных и культурных прав.
Those solutions, however, had proved not to be sufficient in exceptional cases, such as that of Mr. Ghanimat. Однако в исключительных случаях, таких, как случай г-на Ганимата, эти решения оказались недостаточными.
Neither are there sufficient resources for the expert panel to verify of emission data reported under the Convention. Также недостаточными являются ресурсы, имеющиеся в распоряжении группы экспертов для проверки данных о выбросах, представляемых в рамках Конвенции.
These may not be sufficient conditions for success, but they are certainly necessary ones. Эти условия могут оказаться недостаточными для успеха, но они определенно необходимы.
Regrettably, they had not proved sufficient to lead to the resumption of direct talks. К сожалению, эти усилия оказались недостаточными для возобновления прямых переговоров.
Efficiency measures on the part of the Secretariat alone were not sufficient, particularly in the area of conference services. Принимаемые одним лишь Секретариатом меры по обеспечению эффективности являются недостаточными, особенно в области конференционного обслуживания.
As existing international programmes to reduce the social impact of debt were not sufficient, the only realistic alternative was debt cancellation. Поскольку существующие международные программы, направленные на смягчение социальных последствий задолженности, являются недостаточными, единственной реалистичной альтернативой является списание долга.
It took the view that the consultations had not been sufficient and that the document undermined resolution 1244. Он придерживался того мнения, что консультации были недостаточными и что документ подрывает резолюцию 1244.
It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. Вместе с тем делегации также указали на то, что нынешние масштабы передачи технологий являются явно недостаточными.
Lastly, she reaffirmed that such measures would not be sufficient unless the international community at the same time considered the causes and circumstances that fostered terrorism. В заключение она вновь заявляет о том, что такие меры будут недостаточными, если одновременно с этим международное сообщество не займется рассмотрением причин и обстоятельств, порождающих терроризм.
Positive achievements in bilateral and unilateral nuclear arms reductions have not been sufficient to reduce the threat of nuclear weapons. Позитивные достижения в области двустороннего и одностороннего сокращения ядерных вооружений являются недостаточными для снижения угрозы, представляемой ядерным оружием.
The Government's welfare policies have had a significant impact but have so far not been sufficient to redress this situation. В рамках проводимой правительством политики вспомоществования предпринимаются серьезные усилия, которые тем не менее пока еще оказываются недостаточными для изменения существующего положения дел в лучшую сторону.
The recommendations of the Legislative Guide may not be sufficient to address post-commencement finance in the cross-border insolvency context. Рекомендации, представленные в Руководстве для законодательных органов, могут оказаться недостаточными для решения проблем финансирования после открытия производства в контексте трансграничной несостоятельности.
Most of the time, our efforts are not sufficient. В большинстве случаев наши усилия оказываются недостаточными.
The conventional notions of capital are not sufficient to understand the driving forces of the economy. Традиционные концепции капитала являются недостаточными для понимания движущих сил экономики.
The legal framework provides the basis for confidentiality protection but is not sufficient in itself. Правовые акты обеспечивают основу для защиты конфиденциальности, однако сами по себе являются недостаточными.
Trading and financial reforms carried out by developing countries in recent years had not been sufficient to promote sustained economic growth and resolve social problems. Проведенные развивающимися странами в последние годы реформы в сфере торговли и финансов оказались недостаточными для достижения устойчивого экономического роста и решения социальных проблем.