Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточными"

Примеры: Sufficient - Недостаточными
But even accurate data on their own may not be sufficient to effectively counter public misperceptions. Однако даже точные данные сами по себе могут оказаться недостаточными для эффективного преодоления ложных представлений со стороны общества.
It simply notes that these amendments are not sufficient for the introduction of the digital tachograph. Она просто отмечает, что эти поправки являются недостаточными для внедрения цифрового тахографа.
Although implementation is progressing well, the quantities of equipment received are not sufficient to meet urgent maintenance requirements. Хотя темпы монтажа являются хорошими, объемы полученного оборудования являются недостаточными для удовлетворения насущных ремонтно-эксплуатационных потребностей.
As indicated above, the current three products are not sufficient to give a true estimate of the GCS. Как указывалось выше, используемые в настоящее время три продукта являются недостаточными для получения истинной оценки ВЗК.
The financial and human resources of the programme have not been sufficient. Финансовые и людские ресурсы программы были недостаточными.
Additional compensation may be available from the HNS Fund if the limits are not sufficient. Фонд, учрежденный КОВВ, может предоставлять дополнительную компенсацию, если пределы оказываются недостаточными.
The view was expressed that voluntary guidelines and recommendations for debris mitigation were not sufficient and that legally binding measures were needed. Было высказано мнение, что добровольные руководящие принципы и рекомендации в отношении предупреждения образования мусора являются недостаточными и что необходимы юридически обязательные меры.
The G-20 proposals were marginal steps in the right direction, but their adequacy and timeliness may not be sufficient. Предложения Г20 являются первыми шажками в правильном направлении, но их адекватность и своевременность могут оказаться недостаточными.
To date, Serbia's efforts to apprehend the fugitives have not been sufficient. До настоящего времени усилия Сербии по задержанию скрывающихся от правосудия лиц были недостаточными.
Although efforts have been made to protect individuals against acts of torture and ill-treatment, they are still not sufficient. Были сделаны определенные усилия для защиты отдельных лиц от применения пыток и жестокого обращения, но они по-прежнему остаются недостаточными.
The requirement that consultations be carried out through appropriate procedures implies that general public hearing processes are not normally regarded as sufficient to meet this procedural standard. Требование о проведении консультаций с использованием соответствующих процедур предполагает, что общие публичные слушания обычно считаются недостаточными для удовлетворения этого процедурного стандарта.
Geographic coordinates alone are not sufficient in defining spatial data. Сами по себе географические координаты являются недостаточными для определения пространственных данных.
However, actions taken so far in this direction have not been sufficient, particularly for the implementation of the environmental conventions. Однако предпринятые до сих пор в этом направлении меры были недостаточными, в частности в отношении осуществления природоохранных конвенций.
Accordingly, these average numbers are not sufficient to run a construction company efficiently. Очевидно, что средние показатели такого уровня являются недостаточными для эффективной работы строительной компании.
The revenue collected by dedicated road funds from road users is substantial, but not sufficient. Доходы, получаемые специальными автодорожными фондами от пользователей автомобильных дорог, являются значительными, но недостаточными.
Therefore, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. В результате распространение эпидемии продолжается, и это является свидетельством того, что принимаемые нами меры являются недостаточными для ее сдерживания.
In such cases, the time limit envisaged in the law is not sufficient and sometimes is not met. В подобных случаях установленные в законодательстве сроки являются недостаточными и иногда не соблюдаются.
However, delegations also expressed concern that implementation has been uneven and not sufficient in all cases. Тем не менее делегации выразили также обеспокоенность тем, что меры по осуществлению принятых решений были неровными и недостаточными во всех случаях.
Air quality monitoring, data collection and assessments are not sufficient, especially in most developing countries. Мониторинг качества воздуха, сбор данных и оценка являются недостаточными, особенно в большинстве развивающихся стран.
Nevertheless, the acquired indirect and/or circumstantial evidence was not sufficient to bring the case before the full commission. Тем не менее собранные косвенные доказательства оказались недостаточными для возбуждения дела перед комиссией полного состава.
While necessary, acting on prices alone is not sufficient. При всей их необходимости меры воздействия на цены все же являются недостаточными.
The Chief Prosecutor explained that the evidence secured to date was not, however, sufficient to include charges for such offences in an indictment. Главный прокурор пояснил, что полученные к тому моменту данные являются недостаточными для включения в обвинительный акт обвинений в совершении таких преступлений.
The Nordic countries underlined the duty of a State to seek external assistance if its national response capacity was not sufficient to cope with a disaster. Страны Северной Европы подчеркивают обязанность государства запрашивать внешнюю помощь, если его национальные возможности реагирования являются недостаточными для того, чтобы справиться с бедствием.
As CoE noted, the European Committee of Social Rights (CoE-ECSR) found that measures taken to assist and protect street children were not sufficient. СЕ отметил, что Европейский комитет по социальным правам (КСП-СЕ) счел меры по оказанию помощи беспризорным детям и их защите недостаточными.
The Monitoring Team remained focused on removing the entries lacking identifiers sufficient for implementation of the measures. Группа по наблюдению по-прежнему активно принимала меры для исключения из перечня позиций с недостаточными идентификационными данными, необходимыми для обеспечения осуществления мер.