Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Материальной

Примеры в контексте "Substantive - Материальной"

Примеры: Substantive - Материальной
It may also be appropriate in certain circumstances for a majority of creditors to have a right to make an application for substantive consolidation. В определенных обстоятельствах, возможно, целесообразно также, чтобы у большинства кредиторов было право подавать заявление о материальной консолидации.
We would also note that the draft recommendations do not currently deal with certain potential other negative consequences of substantive consolidation. Хотим также отметить, что в существующем проекте рекомендаций не учитываются некоторые другие возможные негативные последствия материальной консолидации.
It was noted that there was a significant difference between the treatment of creditor participation in substantive consolidation and procedural coordination. Было отмечено наличие существенных различий в режиме участия кредиторов при материальной консолидации и при процедурной консолидации.
The Environmental Senate is the relevant superior authority with substantive jurisdiction. Экологический сенат представляет собой компетентный орган высшей инстанции, обладающий материальной юрисдикцией.
A number of issues were raised with respect to the scope of substantive consolidation. Были поставлены несколько вопросов в отношении объема материальной консолидации.
The Working Group discussed the necessity of defining the competent court for purposes of substantive consolidation. Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости определения понятия "компетентный суд" для целей материальной консолидации.
A proposal that the parties permitted to apply for substantive consolidation might include shareholders did not receive support. Предложение о том, чтобы стороны, которым разрешено подавать заявление о материальной консолидации, включали акционеров, поддержки не получило.
Moreover, the Model Law might only apply in terms of facilitating cooperation after substantive consolidation had been achieved in a domestic context. Кроме того, Типовой закон может применяться только с точки зрения содействия сотрудничеству после материальной консолидации, проведенной во внутреннем контексте.
The political and substantive support of the members of the General Assembly is critical in order for the Commission to advance its activities. И для того чтобы Комиссия продвигалась вперед в своей деятельности, она нуждается в политической и материальной поддержке членов Генеральной Ассамблеи.
Part III of the Guide to Practice begins with a study of the issue of the substantive validity of reservations. Третья часть руководства по практике начинается с рассмотрения вопроса о материальной действительности оговорок.
A proposal to include shareholders in the parties that could apply for substantive consolidation did not receive sufficient support. Предложение включить акционеров в число лиц, которые могут подавать заявление о материальной консолидации, достаточной поддержки не получило.
It was agreed the effect of an order for substantive consolidation should be comprehensively discussed in the commentary to facilitate understanding of this remedy. Было выражено согласие с тем, что в целях облегчения понимания этого средства правовой защиты последствия приказа о материальной консолидации следует всесторонне обсудить в комментарии.
The second also involved an intra-group guarantee, but the guarantor was not subject to the order for substantive consolidation. Вторая ситуация также связана с межгрупповой гарантией, однако лицо, предоставившее гарантию, не является объектом приказа о материальной консолидации.
The third situation involved provision of a guarantee by an external guarantor to a group member that was subject to substantive consolidation. Третья ситуация сопряжена с предоставлением гарантии внешним лицом какому-либо члену группы, который является объектом приказа о материальной консолидации.
A question was raised with respect to the effect of substantive consolidation on the avoidance of intra-group transactions. Был поставлен вопрос в отношении последствий материальной консолидации для расторжения межгрупповых сделок.
Concern was expressed that draft recommendation 229 provided unnecessary detail by specifying the different ways of calculating the suspect period in substantive consolidation. Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект рекомендации 229 характеризуется излишней детализацией, поскольку конкретно указывает различные способы расчета подозрительного периода при материальной консолидации.
Argentina's existing laws conform to the requirements set out in international instruments as regards both their substantive content and matters relating to extradition and legal assistance. Обязательства, предусмотренные в международных документах, должным образом отражены в действующем законодательстве страны как в материальной сфере, так и в области выдачи и оказания помощи в судебных вопросах.
(c) Securing the necessary political, substantive and financial support. с) обеспечение необходимой политической, материальной и финансовой поддержки.
Its research indicated that at the international level the regulatory framework for international response to disasters was disparate and composed of heterogeneous instruments of varying weight, reach and substantive scope. Проводимые в ее рамках исследования свидетельствуют о том, что на международном уровне регуляторная система международного реагирования в случае стихийных бедствий является неадекватной и состоит из разнородных документов различной ценности, охвата и материальной сферы применения.
c) Priorities established in the individual insolvency proceedings should be recognized in the substantive consolidation; and с) приоритет требований, установленный в рамках производства по делу о несостоятельности отдельных членов группы, будет признаваться и после материальной консолидации;
a) The secured indebtedness is owed solely between enterprise group members and is extinguished by an order for substantive consolidation; or а) обеспеченная задолженность существует только между членами предпринимательской группы и аннулируется при материальной консолидации;
An application for substantive consolidation may be subject to the same requirements for giving notice as an application for commencement of proceedings. Уведомление о подаче заявлений о материальной консолидации может производиться в том же порядке, который предусмотрен для заявлений об открытии производства.
An order for substantive consolidation might also combine the creditors for the purposes of voting on any reorganization plan for the consolidated group members. Приказ о материальной консолидации может также объединять кредиторов для целей голосования по вопросам принятия любого плана реорганизации консолидированных членов группы.
Paragraph (c) has been added on the basis that it is important to clearly specify the effect of an order for substantive consolidation. В проект положения был добавлен новый пункт (с) с учетом важности точного указания последствий приказа о материальной консолидации.
At its thirty-sixth session, the Working Group discussed the need to address the issue of a secured creditor or employee enhancing their position when an order for substantive consolidation was made. На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа обсудила необходимость рассмотрения вопроса об обеспеченном кредиторе или служащем, укрепляющих свое положение при вынесении приказа о материальной консолидации.