Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенный вклад

Примеры в контексте "Substantially - Существенный вклад"

Примеры: Substantially - Существенный вклад
The participation of delegations in the Working Group discussions was in general of a high and substantive nature, though many of the issues under consideration had been substantially discussed in the Working Group during previous years. Участие делегаций в обсуждениях в Рабочей группе в целом было активным и внесло существенный вклад в работу Группы, хотя многие из рассматриваемых вопросов уже были подробно обсуждены в Рабочей группе в предыдущие годы.
One speaker referred to the role of the ancillary events held within the context of United Nations congresses on crime prevention and criminal justice as a conduit for enabling civil society organizations to substantially contribute to crime prevention and criminal justice issues on the agendas of the congresses. Один из выступавших отметил роль дополнительных мероприятий, проводимых в контексте конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, как форумов, позволяющих организациям гражданского общества вносить существенный вклад в решение вопросов предупреждения преступности и уголовного правосудия, включаемых в повестку дня конгрессов.
Noting that countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia occupy extensive territories and substantially contribute to the overall atmospheric air pollution of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, отмечая, что страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии занимают обширные территории и вносят существенный вклад в общее загрязнение атмосферного воздуха в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН),
In the context of the United Nations system, the secretariat has substantially contributed to the sessions of the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and the Conferences of the Parties of the other Rio Conventions, among others. В рамках системы Организации Объединенных Наций секретариат, в частности, вносил существенный вклад в работу сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и конференций Сторон других Рио-де-Жанейрских конвенций.
Joint efforts have substantially contributed to the closer and more efficient bilateral contacts. В целом совместные усилия вносят существенный вклад в формирование более тесных и конструктивных отношений между двумя странами.
UNOMIG and representatives of the Tbilisi office of UNHCR contributed substantially to the discussion, in particular with regard to international standards for safe and dignified return. МООННГ и представители отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Тбилиси внесли существенный вклад в обсуждение этой проблемы, в частности вопроса о международных стандартах, необходимых для обеспечения возвращения беженцев в условиях безопасности и уважения их достоинства.
Through IWGIA and through HRFIP, IWGIA during these four years has facilitated the presence of a great number of indigenous representatives at the United Nations meetings and thereby contributed substantially to their outcome. Через посредство ФКНПЧ МРГКН в течение этих четырех лет обеспечила участие большого числа представителей коренного населения в совещаниях Организации Объединенных Наций и тем самым внесла существенный вклад в их работу.
Mr. Momen (Bangladesh) said that his country had already framed its national post-2015 development agenda strategy and was determined to contribute substantially to the shaping of future global priorities. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его страна уже выработала свою национальную стратегию относительно повестки дня на период после 2015 года и готова внести существенный вклад в процесс определения будущих глобальных приоритетов.
The Special Rapporteur is concerned, however, that the Stability Pact has not yet succeeded in developing or implementing a strategic global programme for reconstruction and renewal in the Balkans which adds substantially to past attempts to address the situation in the region. В то же время Специальный докладчик выразил озабоченность тем, что на основе Пакта стабильности еще не разработана и не осуществляется стратегическая глобальная программа восстановления и обновления для Балкан, которая могла бы внести существенный вклад в нормализацию положения в регионе.
In each of these areas UNIFEM's catalytic work has contributed substantially to the priority theme of this year's CSW, "the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child". На каждом из этих направлений ЮНИФЕМ проводит активную работу, которая вносит существенный вклад в достижение приоритетной задачи, стоящей перед Комиссией по положению женщин в этом году и заключающейся в «ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек».
Alongside top level contacts, UNMIK continued to facilitate a new security coordination forum on the ground in northern Kosovo, involving KFOR, EULEX, OSCE and northern Kosovo Serb leaders. This forum has contributed substantially to the reduction of misunderstandings and miscommunication. Помимо контактов на высшем уровне, МООНК продолжала поддерживать усилия по созданию в северной части Косово нового форума по координации вопросов безопасности на местах с участием СДК, ЕВЛЕКС, ОБСЕ и руководителей северокосовских сербов, который внес существенный вклад в преодоление недоразумений и недопонимания.
Given the degree of China-Taiwan cooperation nowadays, reducing such sales would be unlikely to endanger Taiwan, and doing so would contribute substantially to confidence-building between the US and China. Учитывая нынешнюю степень сотрудничества между Тайванем и Китаем, снижение продаж оружия вряд ли станет угрозой для Тайваня, но внесет существенный вклад в укрепление доверия между США и Китаем.
Such a conference would allow all States, most importantly those possessing nuclear capabilities and which do not fall under the purview of the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, to voice their concerns and contribute substantially towards achieving a world free of nuclear weapons. Такая конференция даст возможность всем государствам, и в первую очередь государствам, располагающим ядерным потенциалом и не подпадающим под действие ДНЯО и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, высказать свое мнение и внести существенный вклад в дело построения мира, свободного от ядерного оружия.
(b) The Commission's decision that the executive secretaries of the regional commissions and the heads of the international financial institutions should be invited to participate actively in future sessions of the Working Group so that they could contribute substantially to its work; Ь) решение Комиссии предложить исполнительным секретарям региональных комиссий и главам международных финансовых учреждений активно участвовать в будущих сессиях Рабочей группы, с тем чтобы они могли внести существенный вклад в ее работу;
These may now be in a position to contribute substantially to inter-agency early warning/contingency planning discussions. Теперь они вполне могут внести существенный вклад в обсуждение проблем раннего предупреждения/планирования на случай непредвиденных обстоятельств на межучрежденческом уровне.
Even in households that reportedly have male heads, women often contribute substantially to food and other provisions through subsistence production, off-farm or non-farm income. Даже в тех домашних хозяйствах, главами которых, как сообщается, являются мужчины, женщины вносят существенный вклад в процесс обеспечения семьи продуктами и другими предметами первой необходимости путем организации подсобного хозяйства и осуществления иной не связанной с подсобным хозяйством доходной деятельности.
The Government of Spain has expressed a keen interest in hosting or substantially contributing to the seminar to be held in Spanish. Правительство Испании выразило глубокую заинтересованность в проведении у себя в стране такого семинара на испанском языке или внести существенный вклад в его проведение.
They named the new species in honor of the research ship FRV Kapala, which conducted a series of fishery surveys off New South Wales in 1980s and 1990s that contributed substantially to ichthyological knowledge. Они назвали его в честь исследовательского судна FRV Kapala, которое провело ряд экспедиций у берегов Нового Южного Уэльса в 1980-1990 годах, внесших существенный вклад в ихтиологию.
The efforts of the Tripartite Commission - including ISAF, Afghanistan and Pakistan - in the Afghani-Pakistani border zone should contribute more substantially to the achievement of that goal. Трехсторонняя комиссия в составе представителей МССБ, Афганистана и Пакистана должна внести более существенный вклад в эти усилия на афгано-пакистанской границе.
Cambodia is particularly proud to be able to associate itself with all the countries in the region and to substantially contribute to regional and world peace through the signing of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty on 15 December 1995. Камбоджа особо гордится тем, что, подписав 15 декабря 1995 года Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, она вместе со всеми другими странами региона смогла внести существенный вклад в укрепление регионального и глобального мира.
He left many friends all over the world, particularly in the region of South-East Europe, which lost a visionary committed to creating a new image of the region, who substantially contributed to the rapprochement among its countries through cooperation and the promotion of tolerance. Он оставил много друзей по всему миру, особенно в регионе Юго-Восточной Европы, потерявшем дальновидно мыслящего деятеля, который был привержен созданию нового имиджа этого региона и который внес существенный вклад в сближение стран региона на основе сотрудничества и содействия терпимости.
Cooperation between the international safeguards system (IAEA), the regional system (ABACC) and the national system under CNEN has contributed substantially to enhancing the effectiveness and efficiency of the implementation of safeguards in Brazil. Сотрудничество между международной системой гарантий (МАГАТЭ), региональной системой (АБАКК) и национальной системой, находящейся в ведении НКЯЭ, вносит существенный вклад в повышение эффективности и действенности гарантий, реализуемых в Бразилии.