Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенный вклад

Примеры в контексте "Substantially - Существенный вклад"

Примеры: Substantially - Существенный вклад
Furthermore, UNDP contributed substantially to promoting the United Nations normative agenda, in partnership with civil society organizations and through financing from various UNDP headquarters sources such as trust funds, regional programmes and resident coordinator budget. Кроме того, ПРООН внесла существенный вклад в разработку повестки дня Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся нормативной базы, при содействии организаций гражданского общества и используя для этого финансирование из различных источников штаб-квартиры ПРООН, таких, как целевые фонды, региональные программы и бюджет координаторов-резидентов.
Similarly, the China-Africa Partnership and the European Union-Africa Strategic Partnership have also contributed substantially to Africa's development needs. В равной мере, китайско-африканские партнерские отношения и стратегические партнерские отношения между Европейским союзом и Африкой также вносят существенный вклад в удовлетворение потребностей Африки в области развития.
The Ministry of Women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. Министерство по делам женщин и детей внесло существенный вклад в процесс пересмотра Конституции, подготовив подробный документ с изложением своей позиции, содержавший ряд рекомендаций в отношении женщин независимо от их возраста.
The completion and adoption of the draft Code would, it was stated, strengthen and enhance the effectiveness of the proposed court and contribute substantially to the advancement of work on the statute for the court. Было заявлено, что завершение разработки и принятие проекта кодекса укрепят и повысят эффективность предлагаемого суда и внесут существенный вклад в работу над уставом суда.
In addressing emerging challenges, the theme study will contribute substantially to the strategic framework of ESCAP for the biennium 2014-2015 and to the United Nations development agenda beyond 2015 as well as the post-Hyogo Framework for Action process. В ходе решения возникающих проблем исследование по главной теме внесет существенный вклад в стратегические рамки ЭСКАТО на двухгодичный период 2014-2015 годов и повестку дня Организации Объединенных Наций после 2015 года, а также последующий процесс после Хиогской рамочной программы действий.
Furthermore, Germany - through the active participation of numerous experts in IAEA working groups is substantially engaged in the work of the Agency, in particular with regard to its non-proliferation activities and the IAEA measures against the threat of nuclear terrorism. Кроме того, Германия, посредством активного участия своих многочисленных экспертов в рабочих группах МАГАТЭ, вносит существенный вклад в работу Агентства, в частности в реализацию мероприятий в области нераспространения и осуществление мер МАГАТЭ, направленных на противодействие угрозе ядерного терроризма.
Public awareness, transparency of procedures and timely involvement of stakeholders are considered to be essential elements of good governance and are considered to contribute substantially to ensuring consensus and accelerate the implementation of policies and measures on environmental protection and sustainable development. Осведомленность общественности, прозрачность процедур и своевременное подключение главных действующих лиц считаются основными элементами разумного управления и рассматриваются как существенный вклад в обеспечение консенсуса и в ускоренное осуществление политических и иных мер, касающихся защиты окружающей среды и устойчивого развития.
It will also be important to take into account the experience gained by international organizations such as the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the International Atomic Energy Agency or by international verification missions, which could contribute substantially to the design of international verification measures. Также представляется важным учитывать опыт, накопленный такими международными организациями, как Организация по запрещению химического оружия, Международное агентство по атомной энергии и международные миссии по контролю, которые могли бы внести существенный вклад в разработку мер международного контроля.
In line with the recommendations of the evaluation, we are engaged in dialogue and are charting better approaches to achieving our objectives in order to contribute substantially to the collective effort of all of us. В соответствии с рекомендациями, высказанными в ходе работы по оценке нашей деятельности, мы вступили в диалог и выработали более совершенные подходы к достижению своих целей, с тем чтобы внести более существенный вклад в коллективные усилия.
Thus ISAF has successfully maintained and enhanced the security in its AOR and has substantially contributed to the development of the various security structures. Таким образом, МССБ успешно добились сохранения и повышения уровня безопасности в своем районе ответственности и внесли существенный вклад в формирование различных структур безопасности.
Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития.
SMEs that supply competitive products and services with greater potential for backward and forward linkages could substantially contribute to exports and, hence, to higher national incomes and the overall socio-economic progress of countries. Малые и средние предприятия, которые поставляют конкурентоспособную продукцию и услуги с более высоким потенциалом для прямых и обратных связей, могут вносить существенный вклад в экспорт и, как следствие этого, способствовать увеличению национального дохода и общему социально-экономическому прогрессу стран.
Remittances from migrants have positive impacts on poverty reduction and development in originating countries, mostly developing ones, substantially contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Денежные переводы мигрантов оказывают положительное воздействие на сокращение масштабов нищеты и на процесс развития в странах происхождения, в основном в развивающихся странах, и тем самым вносят существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(e) Requested Member States to encourage UNDP to substantially contribute to the Agreement; е) просил государства-члены обратиться к ПРООН с призывом вносить существенный вклад в реализацию Соглашения;
Both networks, as well as their feeder roads and rail lines, and the region's ports have substantially contributed to the development of the region's economies and enhanced their competitiveness by allowing access to existing markets, opening new markets and facilitating economic integration. Обе сети, а также их подъездные дороги и железнодорожные линии, и порты региона вносят существенный вклад в развитие экономики стран региона и повышение их конкурентоспособности, обеспечивая доступ к существующим рынкам, открывая новые рынки и содействуя экономической интеграции.
They contributed substantially to the development of the jurisprudence of the Court, and were also honoured to serve as its President, from 1961 to 1964 and from 1973 to 1976 respectively. Они внесли существенный вклад в развитие нормотворческой базы Суда и были удостоены чести работать в качестве его Председателя, соответственно, с 1961 по 1964 и с 1973 по 1976 годы.
We believe that these private meetings contribute substantially to improving the decision-making process of the Council by making the Council more accessible to the concerned States and parties and by listening to their views before making a decision. Я считаю, что такого рода закрытые заседания вносят существенный вклад в совершенствование процесса принятия Советом решений, поскольку они обеспечивают более широкий доступ к Совету для заинтересованных государств и сторон и позволяют выслушать их мнения до принятия решения.
The Centre's Manual on the Establishment and Strengthening of Effective National Institutions is based on the premise that strong and effective national institutions can contribute substantially to the realization of human rights and fundamental freedoms. "Справочник по созданию и укреплению эффективных национальных учреждений" был подготовлен Центром на основе предположения о том, что действенные и эффективные национальные учреждения могут внести существенный вклад в обеспечение осуществления прав человека и основных свобод.
The European Union has contributed substantially to alleviating the tremendous suffering that the war in the former Yugoslavia, and particularly in Bosnia and Herzegovina, has inflicted upon the population. Европейский союз внес существенный вклад в облегчение огромных страданий, которые принесла война населению бывшей Югославии и, в частности, населению Боснии и Герцеговины.
The European Union appreciated the University's emphasis on the themes of peace and governance, the environment, science and technology and human and social development, and it had contributed substantially to the financing of University projects, especially in the field of information technologies. Европейский союз высоко оценивает тот факт, что Университет делает упор на таких темах, как мир и управление, окружающая среда, наука и техника и гуманитарное и социальное развитие, и Союз внес существенный вклад в финансирование проектов Университета, особенно проектов в области информационных технологий.
It welcomes the progress in rehabilitation in Rwanda, to which it contributes substantially, and it pays tribute to the work of the United Nations in various sectors in Rwanda. Он приветствует достигнутый прогресс в реабилитации в Руанде, в который он внес существенный вклад, и воздает должное работе Организации Объединенных Наций в различных секторах в Руанде.
HCHR/CHR also contributed substantially during the reporting period to the preparation of the general United Nations publications, such as The United Nations and Human Rights, 1945-1995. В ходе отчетного периода ВКПЧ/ЦПЧ также внес существенный вклад в подготовку таких публикаций Организации Объединенных Наций общего характера, как "Организация Объединенных Наций и права человека, 1945-1995 годы".
The Steering Committee monitored the research and analysis of this review closely and contributed substantially to the formulation of the Code, best practices and the recommendations of this report. Руководящий комитет внимательно следил за изучением и анализом результатов настоящего обзора и внес существенный вклад в выработку Кодекса, передовой практики и рекомендаций, изложенных в настоящем докладе.
I am optimistic that the efforts made in the last year to lay out our requirements for achieving peace and security will contribute substantially to achieving the pledges made in the Millennium Declaration, provided the necessary resources are made available by Member States. Я с оптимизмом расцениваю перспективы того, что усилия, предпринятые в прошлом году в целях формулирования наших потребностей в области обеспечения мира и безопасности, внесут существенный вклад в выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия, если государства-члены предоставят необходимые ресурсы.
The Russian Federation fully supported UNCTAD's activities in that area, including the recent meeting in Lyon, and was convinced that UNCTAD could contribute substantially to the creation of a harmonized and transparent legal environment for electronic commerce in the future. Российская Федерация целиком и полностью поддерживает деятельность ЮНКТАД в этой области, включая недавнее совещание в Лионе, и убеждена в том, что ЮНКТАД может внести существенный вклад в создание унифицированной и транспарентной правовой среды для электронной торговли в будущем.