Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенный вклад

Примеры в контексте "Substantially - Существенный вклад"

Примеры: Substantially - Существенный вклад
The NMWR contributes substantially towards making international instruments/texts and domestic laws in the field of gender equality and women's rights, known to the public at large and, in particular, to women. НМЗПЖ вносит существенный вклад в распространение международных документов/текстов и национальных законов в области гендерного равенства и прав женщин среди общественности в целом, и особенно среди женщин.
The Centre was invited to contribute substantially and to participate in the meeting of chiefs of defence staff and ministers of defence and security of the member States of the African Union in January 2004. В январе 2004 года Центру было предложено внести существенный вклад в работу совещания начальников штабов вооруженных сил и министров обороны и безопасности государств - членов Африканского союза и принять в нем участие.
We share the concern that an expansion of the permanent membership would weaken the institutional vitality of the United Nations by alienating and marginalizing a significant number of countries that possess the willingness and the capability to contribute substantially to international peace and security. Мы разделяем обеспокоенность по поводу того, что увеличение числа постоянных членов может привести к ослаблению организационной жизнеспособности Организации Объединенных Наций в результате отчуждения и маргинализации значительного числа стран, готовых и способных внести существенный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
Acknowledges that democracy contributes substantially to preventing violent conflict, to accelerating reconciliation and reconstruction in post-conflict peacebuilding and, in peacetime, to resolving disputes that may impede economic and social progress; подтверждает также, что демократия вносит существенный вклад в предотвращение ожесточенных конфликтов, ускорение процесса примирения и восстановления в контексте постконфликтного миростроительства, а в мирное время - в урегулирование споров, которые могут препятствовать экономическому и социальному прогрессу;
Multinational initiatives such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-Russian Council and the Paris Pact initiative had contributed substantially to combating that threat; cooperation between CSTO and NATO would also be beneficial. Многонациональные инициативы, такие как инициатива в рамках Совета Россия - Организация североатлантического договора (НАТО) и инициатива Парижского пакта, внесли существенный вклад в борьбу с этой угрозой; сотрудничество между ОДКБ и НАТО также будет полезным.
We believe there is ample room for improvement in the design, management and implementation of many United Nations programmes, and we believe that the IOS can contribute substantially to improvements in each of these areas. Мы считаем, что еще многое можно сделать в плане совершенствования методов составления и осуществления многих реализуемых в рамках Организации Объединенных Наций программ и управления ими, и считаем, что УСВН способно внести существенный вклад в достижение прогресса в каждой из этих областей.
Furthermore, the military observers had gained considerable knowledge of the Mozambican peace process, which in turn enabled them to substantially contribute to the efforts to facilitate the implementation of the peace agreement at the local level as well as in the Cease-fire Commission. Кроме того, военные наблюдатели получили значительный объем информации о мирном процессе в Мозамбике, который, в свою очередь, позволил им внести существенный вклад в усилия по содействию осуществлению соглашения об установлении мира на местном уровне, а также вклад в деятельность Комиссии по прекращению огня.
The dialogue was co-hosted by Cyprus and Malaysia that hoped to contribute substantially to the building of solid and sustainable bridges of dialogue and cooperation between people of different faiths, within ASEM and the world, in general. Этот диалог был организован совместно Кипром и Малайзией, которые надеялись внести существенный вклад в дело налаживания прочных и долговременных путей диалога и сотрудничества между представителями различных религий в рамках АСЕМ и всего мира в целом.
The project is expected to contribute substantially to consolidating the democratic process and sensitizing Liberians, both in government and in civil society, to the concept and practice of good governance. Ожидается, что этот проект внесет существенный вклад в дело укрепления демократического процесса и обеспечения осведомленности либерийцев - как в правительстве, так и в гражданском обществе - в отношении концепции и практики благого управления.
Despite the efforts made by the Group of 77 to substantially contribute to the draft document initially drawn up as a basis for negotiations, most of the Group's proposals are not adequately reflected in the final version, in particular those relating to Goal 8. Несмотря на усилия Группы 77 внести существенный вклад в разработку проекта документа, первоначально подготовленного в качестве основы для переговоров, большинство предложений Группы не нашли должного отражения в его окончательном варианте, в частности предложения, касающиеся цели 8.
We do so with pride as a country which has contributed substantially during all the stages of the negotiation of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, as well as subsequent deliberations on law of the sea issues. Мы делаем это с гордостью, ибо наша страна вносила существенный вклад на всех этапах переговоров в ходе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, а также последовавших обсуждений по вопросам морского права.
UNCTAD should contribute substantially to the work of the newly established Peace-building Commission, particularly with respect to the development content of its work, including the integration of beneficiary countries into the global economy. ЮНКТАД следует внести существенный вклад в работу недавно созданной Комиссии по миростроительству, особенно в части, касающейся аспектов развития, включая интеграцию стран-бенефициаров в мировую экономику.
On the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, his delegation agreed with the Special Rapporteur's preliminary conclusions and his treatment of the topic and looked forward to contributing substantially to the discussions. Что касается темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то румынская делегация согласна с предварительными выводами Специального докладчика и его подходом к рассмотрению этой темы и надеется внести существенный вклад в ее обсуждение.
Mr. Singh (India) said that, as the largest overall contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, India had considerable relevant experience and expected to contribute substantially to the forthcoming review of peacekeeping operations. Г-н Сингх (Индия) говорит, что как страна, предоставляющая в целом для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наиболее многочисленный контингент, Индия располагает значительным соответствующим опытом и рассчитывает внести существенный вклад в предстоящий обзор операций по поддержанию мира.
Emphasizing that business and industry, including corporations engaged in international activities, can contribute substantially to a country's economic and social development and environmental protection, and are the primary generators of employment and prosperity, подчеркивая, что деловые и промышленные круги, включая корпорации, действующие на международной арене, могут вносить существенный вклад в экономическое и социальное развитие страны и в охрану окружающей среды и являются важнейшими источниками занятости и процветания,
Her personal contribution to our collective efforts and, in particular, her sensitivity to the aspirations of the non-member States applying for membership of the Conference have been valued by all and have contributed substantially to two successive expansions of the membership of the Conference. Все оценили ее личную лепту в наши коллективные усилия и, в частности, ее отзывчивое отношение к чаяниям государств-нечленов, претендующих на членский статус на Конференции, что внесло существенный вклад в два последовательных расширения членского состава Конференции.
The Steering Group is regionally balanced and its composition takes into account different migration perspectives and interests of Governments, including those Governments that contribute substantially to the migration and development debate and are prepared to provide concrete input to the thematic preparation of Forum meetings. Руководящая группа имеет сбалансированный по географическому принципу состав, определенный с учетом различных мнений относительно миграции и интересов правительств, включая интересы тех правительств, которые вносят существенный вклад в дискуссии по вопросам миграции и развития и готовы внести конкретный вклад в тематическую подготовку совещаний Форума.
The activities of the centres and the Department, as well as the production of articles in magazines, radio and television broadcasts, and a variety of important publications, have all contributed substantially to promoting that understanding all over the world. ; Деятельность центров и Департамента, а также подготовка журнальных статей, радио- и телепередач и разнообразных важных публикаций - все это внесло существенный вклад в содействие этой осведомленности во всем мире ;
Increasing numbers of Bangladeshis were engaging in the latter type of migration and their remittances contributed substantially to national earnings. Постоянно увеличивающееся число мигрантов из Бангладеш относятся ко второму типу, и их денежные переводы вносят существенный вклад в доходы страны.
Recent efforts to collaborate regionally so that importing and exporting countries are fully aware of such traffic have substantially addressed the issue. Недавние усилия по осуществлению сотрудничества на региональном уровне направлены на то, чтобы импортирующие и экспортирующие страны полностью осознали присутствие такой торговли и внесли существенный вклад в решение данного вопроса.
The Declaration affirmed that the ECE can substantially contribute to addressing the challenges of the ECE region by: З. В Декларации утверждается, что ЕЭК может внести существенный вклад в решение стоящих перед регионом ЕЭК задач путем:
Also welcomes the efforts made by the people and the Government of El Salvador to fulfil the commitments set forth in the peace accords, thus contributing substantially to the strengthening of the democratization process in the country; приветствует также усилия, которые предприняли народ и правительство Сальвадора по выполнению обязательств, взятых в мирных соглашениях, внеся тем самым существенный вклад в дело укрепления процесса демократизации в стране;
Some UNITAR training and capacity-building programmes have established project task forces which offer to the institutions and bodies concerned the possibility not only of participating in workshops and seminars but also of substantially contributing to the drafting of the programmes and the selection of priorities. В рамках некоторых учебных программ ЮНИТАР и программ укрепления потенциала созданы проектные целевые группы, которые дают соответствующим учреждениям и органам возможность не только участвовать в работе практикумов и семинаров, но и вносить свой существенный вклад в разработку программ и установление приоритетов.
The United Nations had contributed substantially to international development over the previous fifty years but, at the dawn of the twenty-first century, the international community faced new challenges and had made new commitments. Организация Объединенных Наций внесла за прошедшие пятьдесят лет существенный вклад в международное развитие, однако на заре двадцать первого века международное сообщество сталкивается с новыми задачами и приняло на себя новые обязательства.
The Government, recognizing that small subsistence farms were contributing substantially to GDP, and that such farms were owned predominantly by women, had decided to restructure and reorient extension services to cater to the needs of enterprises owned by women. Признавая, что мелкие приусадебные хозяйства вносят существенный вклад в ВВП и что такие хозяйства в основном принадлежат женщинам, правительство приняло решение реорганизовать и перепрофилировать службы по распространению знаний, для того чтобы они в большей мере учитывали интересы предприятий, принадлежащих женщинам.