Примеры в контексте "Substance - Суть"

Примеры: Substance - Суть
The substance of these concerns was communicated to the Government and shared with other United Nations agencies and members of the diplomatic corps. Основная суть последних была доведена до сведения правительства, а также других учреждений Организации Объединенных Наций и членов дипломатического корпуса.
The substance of the definitions concerned had not been modified. Суть рассматриваемых определений изменений не претерпела.
The substance and nature of the whole system of contemporary international relations cannot be understood without an explanation of the essence of State sovereignty. Нельзя понять сущность и характер всей системы современных международных отношений, не уяснив суть государственного суверенитета.
Obviously, today is not the time to get into substance. Ясно, что сегодня не время вникать в суть вопроса.
There was a time when the substance was more than style; today, the style is more than substance. Было время, когда суть была важнее стиля, а сегодня стиль стал важнее сути.
Time should not and cannot be used to strip the resolutions of the Security Council of all substance or useful effect. Время не должно и не может использоваться для того, чтобы выхолостить суть из резолюций Совета Безопасности или свести на нет их возможные и полезные результаты.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Given the late submission of the report of the Security Council, I will not comment today on its substance. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): С учетом позднего представления доклада Совета Безопасности я не буду сегодня комментировать его суть.
I do not intend to comment on the substance of each of the activities of the Council as summarized in the report at this time. Я сейчас не намерен комментировать суть каждого из направлений деятельности Совета, которые резюмируются в докладе.
Its substance should be something like the following: Суть его должна быть примерно следующей:
However, the substance of this claim has remained unclear, and no material in support of it has been placed before the Committee. Однако суть этой жалобы осталась непонятной, и в Комитет не было представлено никаких подтверждающих ее материалов.
Juvenile courts were presided over by a children's magistrate who was required to explain the substance of the alleged offence in simple language. Председателем суда по делам несовершеннолетних является магистрат по делам детей, который обязан разъяснить простым языком суть предполагаемого преступления.
It remains to be seen whether the substance of these conferences will go any further than their form. Но пока еще не ясно, пойдет ли суть этих конференций дальше их формы.
For on-site inspection (OSI) we have carefully and deliberately reflected both the substance and the structure of the rolling text. Применительно к инспекциям на месте (ИНМ) мы скрупулезно и сознательно отразили как суть, так и структуру переходящего текста.
The substance of that draft resolution was to ask the Secretary-General to get the views of Member States on how to generate confidence-building measures. Суть того проекта резолюции состояла в том, чтобы просить Генерального секретаря составить представление о позициях государств-членов в отношении путей развития мер укрепления доверия.
compliance concerns need to be addressed directly since they affect the core substance of the NPT. Проблемами соблюдения нужно заниматься непосредственно, ибо они затрагивают саму суть ДНЯО.
The term "crimes" had indeed been deleted, but the substance of the rules had been retained. Термин «преступления» действительно был исключен, однако суть норм не изменилась.
The answer to this question largely defines the real substance of the equity and justice which the global economic system in particular intends to achieve. Ответ на этот вопрос в значительной степени определяет реальную суть равенства и справедливости, которую глобальная экономическая система, в частности, пытается обеспечить.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that it was important to maintain the substance of paragraph 10, which referred to concrete cases. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что важно сохранить суть пункта 10, где даются ссылки на конкретные случаи.
The latter expression was intended to convey the balance of rights and obligations that constituted the substance or the general concept underlying the treaty. Это последнее выражение должно отразить равновесие между правами и обязательствами, составляющими суть договора или общую идею, лежащую в его основе.
However, that report and the substance of the new drafts were not discussed during the second reading of the draft convention. Однако этот доклад и суть нового проекта не обсуждались в ходе второго чтения проекта конвенции.
The substance of the provisions in question is as follows: Суть соответствующих законодательных положений сводится к следующему:
I believe that the key word explaining the substance of the changes that are taking place today should be the word renewal. Полагаю, что ключевым понятием, объясняющим суть сегодняшних перемен, должен стать термин «обновление».
It lays down a true legal obligation, but the substance of that obligation is not spelled out. Оно закладывает основу подлинного юридического обязательства, однако при этом суть данного обязательства не конкретизируется.
I do not need to dwell at length on the content of the draft resolution, as the substance is essentially the same as that of previous years. Мне нет необходимости подробно останавливаться на содержании проекта резолюции, поскольку его суть по существу аналогична сути резолюций предыдущих лет.
Some of this criticism is very harsh and is in some cases poorly formulated, but the substance remains. Разумеется, некоторые из этих критических замечаний являются излишне строгими и иногда несовершенными по форме, но тем не менее суть вопроса ясна.