They endorse the opinion of the Joint Inspection Unit that the substance of the accountability framework is more important than its form, and agree that it is the culture of accountability and the actual application of accountability in operation that counts. |
Они разделяют мнение Объединенной инспекционной группы о том, что суть систем подотчетности важнее их формы, и соглашаются с тем, что, в конечном счете, важно обеспечить культуру подотчетности и реальное применение подотчетности в практической работе. |
b) Substance of the transaction; |
б) суть сделки; |
The European Union would vote against the amendment, not on account of its substance, but because it did not agree with the last-minute amendment, which was in any case already covered by other paragraphs of the draft resolution. |
Европейский союз будет голосовать против предложенной поправки не по существу затрагиваемых в ней вопросов, а поскольку он не может согласиться с представленной в последнюю минуту поправкой, суть которой в любом случае уже отражена в других пунктах проекта резолюции. |