Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Submit - Предлагать"

Примеры: Submit - Предлагать
The Co-Chairs invited any delegation wishing to propose additional issues for inclusion in the list to submit them to the Co-Chair or the Secretariat in writing before 30 May 2014. Сопредседатели предложили делегациям, желающим предлагать дополнительные вопросы для включения в перечень, представить их одному из сопредседателей или секретариату в письменной форме до 30 мая 2014 года.
It also had the ability to propose legislative reform and to submit observations to a jury; however, it could not call into question a court's decision. Кроме того, он может предлагать законодательные реформы и представлять свои замечания суду присяжных; вместе с тем он не может оспаривать решение суда.
Since delays are often caused by factors beyond the control of the Secretariat, the General Assembly may wish to encourage Member States to submit their inputs before deadlines in order to ensure timely issuance of the mandated documents. Поскольку задержки часто возникают по не зависящим от Секретариата причинам, Генеральная Ассамблея может пожелать предлагать государствам-членам представлять свои материалы до установленных сроков для обеспечения своевременного выпуска намеченных документов.
The Regulation provides for rights of stakeholders to suggest issues to be discussed by the Plenipotentiaries and to submit written and/or oral comments concerning draft documents together with suggestions and amendments to the draft texts. В Регламенте предусмотрены права заинтересованных лиц предлагать вопросы для обсуждения Уполномоченными и представлять письменные и/или устные комментарии в отношении проектов документов вместе с предложениями по их дополнению и изменению.
Mr. KLEIN endorsed Mr. Ando's proposal, but noted that if it was adopted, the States parties in question could not reasonably be asked to submit their initial reports before the Committee's sixty-first session in October/November 1997. Г-н КЛЯЙН поддерживает предложение г-на Андо, но хотел бы отметить, что в случае его принятия данным государствам-участникам нецелесообразно предлагать представлять свои первоначальные доклады к шестьдесят первой сессии Комитета, которая состоится в октябре-ноябре 1997 года.
Article VIII of the terms of reference also provides that the Management Committee will organize regular meetings of representatives of the Group of Interested States and may invite, when it deems appropriate, other interested parties to submit their views regarding the work of the Tribunal. В статье VIII круга ведения предусматривается также, что Комитет по вопросам управления будет организовывать регулярные совещания представителей Группы заинтересованных государств и может, когда он сочтет это необходимым, предлагать другим заинтересованным сторонам высказать свое мнение относительно работы Трибунала.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
Also because of the embargo, many companies were reluctant to submit offers and to cooperate with the Jamahiriya's General People's Committee for Health and Social Welfare, despite the urgent and pressing need to treat many illnesses. Кроме того, из-за эмбарго многие компании неохотно соглашались предлагать товары и сотрудничать с Высшим народным комитетом по вопросам здравоохранения и социального обеспечения, несмотря на срочную и настоятельную необходимость лечения многих заболеваний.
The Committee recommends that States parties publish an annual report on progress made with regard to the prohibition, prevention and elimination of violence, submit it to parliament for consideration and discussion, and invite all relevant stakeholders to respond to the information contained therein. Комитет рекомендует государствам-участникам публиковать ежегодный доклад о прогрессе в области защиты, предупреждения и ликвидации насилия, представлять его парламенту для рассмотрения и обсуждения и предлагать всем соответствующим участникам дать ответ на содержащуюся в этом докладе информацию.
The SPT may invite relevant bodies to submit, or receive, for consideration information, documentation and written statements on such matters dealt with in the Optional Protocol as fall within the scope of their activities. ППП может предлагать соответствующим органам представлять или получать с целью рассмотрения информацию, документацию и письменные заявления по вопросам, относящимся к Факультативному протоколу, в той мере, в которой они относятся к их сфере деятельности.
The mayor has the powers to either approve or veto bills passed by the District of Columbia Council; to submit drafts of legislation to the Council; and to propose federal legislation or action directly to the president and/or Congress of the United States. Мэр имеет полномочия утверждать законопроекты, принятые Советом округа Колумбия, или накладывать на них вето, представлять сам проекты законодательных актов на рассмотрение Совета, предлагать действия или принятие законодательства федерального уровня непосредственно президенту или Конгрессу США.
For this purpose, it must submit to the Legislature, within the first thirty regular sessions, the national and departmental budgets for the following financial period and, while they are in effect, propose such changes as it deems necessary. Для этого он должен представить "законодательной власти до завершения первых 30 заседаний очередной сессии государственный бюджет и бюджеты департаментов на предстоящий финансовый год и предлагать в течение этого года изменения, которые он сочтет необходимыми".
It should also be possible for individual States to submit reports about their grievances or the difficulties faced in implementing the right to development and the working group or the international community may invite the concerned States and international agencies to respond to the review of these reports. Также следует предусмотреть возможность представления отдельными государствами докладов о проблемах или трудностях, с которыми они сталкиваются в деле осуществления права на развитие, а Рабочая группа или международное сообщество может предлагать соответствующим государствам и международным учреждениям принимать ответные меры в связи с рассмотрением этих докладов.
It will most often request the parties to submit briefs and documentary evidence, but, when deemed necessary, could also hold an evidentiary hearing, during which the parties could present oral argument and witness or expert testimony. Наиболее часто она будет предлагать сторонам представить записку по делу и документальное подтверждение, однако, когда она сочтет это необходимым, она может также провести заслушание свидетельских показаний, в ходе которого обе стороны могут представить устную аргументацию и показания свидетелей или экспертов.
To propose the general and annual project action plan in each participating State and submit this to the steering committee for approval and adoption by the responsible body in the State; предлагать общий и годовые планы действий по проекту в каждом участвующем государстве и представлять их руководящему комитету для одобрения и принятия ответственным органом данного государства;
The Working Party asked the secretariat to inform Governments, of the importance of the issue, asking them to submit candidates for the group of volunteer experts and inviting them to propose a new chair for the group. Рабочая группа поручила секретариату проинформировать правительства о важности этого вопроса и обратиться к ним с просьбой предлагать специалистов в состав группы экспертов-добровольцев и выдвигать кандидатуры на должность ее Председателя.
It is premature to request Member States to submit to a mechanism for reviewing the implementation of the Convention and more thought needs to be devoted to giving States enough time to comply with the various requirements of the Convention. Пока преждевременно предлагать государствам-участникам подчиниться механизму обзора хода осуществления Конвенции, и необходимо дополнительно обдумать вопрос о том, чтобы предоставить этим государствам достаточно времени, для выполнения различных требований Конвенции.
The leader's responsibilities were to organize coordination between the members, propose an agenda, if necessary invite members to a meeting and submit the group's report to the Working Party at its next session. Руководителю поручается организовать процесс координации между различными членами, предлагать им повестку дня, при необходимости приглашать на совещания и представить доклад этой группы на следующей сессии Рабочей группы.
They may propose laws within their competency, submit initiatives for the amendment or adoption of new regulations if they believe the rights of citizens are violated due to deficiencies thereof, or if important for achieving and improving the rights of citizens. Он может предлагать законы в пределах своих полномочий, выступать с инициативами по изменению или принятию нормативных актов, если, по его мнению, существующие в них недостатки влекут за собой нарушения прав граждан или если это важно для обеспечения соблюдения или укрепления прав граждан.
In order to continue to purge the List of inadequate entries, the Team recommends that, when conducting its triennial review, the Committee invite the relevant designating States to submit de-listing requests for names that lack sufficient identifiers to allow effective implementation of the measures. Для того чтобы продолжать очистку перечня от несоответствующих требованиям позиций, Группа рекомендует Комитету при проведении его трехгодичного обзора предлагать соответствующим государствам-заявителям представлять просьбы об исключении из перечня тех имен и названий, по которым отсутствуют достаточные идентификационные данные, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление мер.
"The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and to submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan." Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана.
encourage all BTWC States Parties to submit CBMs on an annual basis, completed accurately and in a timely manner, and encourage individual States Parties to offer support to states requiring assistance to complete their CBMs; побуждать все государства - участники КБТО на ежегодной основе представлять МД, осуществляемые точно и своевременным образом, и побуждать отдельные государства-участники предлагать поддержку государствам, требующим помощи по осуществлению их МД;
Visitors to Urban Dictionary may submit definitions without registering, but they must provide a valid email address. Посетители сайта Urban Dictionary могут предлагать новые словарные определения без предварительной регистрации на сайте, однако в доказательство своей добросовестности они должны указать действующий адрес электронной почты.
The view was expressed that the Subcommittee should continue to invite Member States to submit their replies to the questionnaire on aerospace objects until the number of replies reached a level sufficient to initiate work on summarizing them. Было высказано мнение, что Подкомитету следует и впредь предлагать государствам - членам представлять ответы на вопросник по аэрокосмическим объектам до тех пор, пока не будет получено достаточно ответов для проведения работы по их обобщению.
However, while I have enormous sympathy with the original inhabitants of the whole of the Americas, I submit that it is unrealistic to suggest that the clock be wound back. Однако, хотя я и питаю большие симпатии к исконным жителям американского континента, я считаю нереалистичным предлагать повернуть время вспять.