The whole point is, I just happen to know a supernatural being who just happens to want to die, and in the spirit of nature needing balance and life for a life and all that stuff, |
Все дело в том, я просто знаю сверхъестественное существо который только, случается хочет умереть и в силах природы нужен баланс и жизнь за жизнь, и все такое |
We're on the up and up, we treat our people well... Stuff like that. |
Мы честно ведем дело, заботимся о людях... и все такое. |
I have a call into Stuff and I think we got the cover. |
Я звонила на студию и, как мне кажется, дело в шляпе. |
Stuff that I have to deal with! |
Вещи, с которыми я имею дело? |
It isn't about the status or the money or any of that stuff. |
Дело не в статусе, не в деньгах, дело не в этом. |
I don't know if it's personal stuff or the cancer or maybe the drugs, but... last night, I kind of acted weird. |
Не знаю, то ли дело во мне, то ли в раке, то ли в лекарствах, но... прошлой ночью я вела себя странно. |
What are the odds of any of us finding someone who can deal with the stuff that we have to deal with? |
Каковы шансы для любого из нас найти такого человека который сможет понять и смириться с тем, с чем мы имеем дело? |
wrote them so good. the thing is - but I was pretty drunk when I said that stuff, so... any chance you wouldn't print it? |
Дело в том, что... я знаю, что умело это скрывал, но я был сильно пьян, когда говорил всё это, так что... |
All I was trying to say is that I've used the stuff And I think there's something about the experience Of putting it on and looking in the mirror. |
Я имела в виду, что я ими пользовалась, и, по-моему, всё дело в сноровке, в том, как накладываешь крем и смотришься в зеркало. |
If he's been dealing with blokes who'd be too embarrassed to report him stealing their stuff from, he's not going to worry too much about hiding stuff, is he - not if he has been getting away with it? |
Если он имел дело с парнями, которые стеснялись на него заявить, ему было не о чем беспокоить и прятать украденное, разве ему не удавалось избегать этого раньше? |
Page one stuff really. |
По ходу еще одно дело закрыто. |
Colonel Dobie knows his stuff. |
Ну а Доуби - знает своё дело. |
Victoria knows her stuff. |
Виктория прекрасно знает свое дело |
You know your stuff! |
Ты знаешь свое дело! |
Have you checked this stuff out yet? |
Ты дело смотрел уже? |
Bus, do your stuff! |
Автобус, делай свое дело! |
He loves that stuff. |
Он любит это дело. |
That Wendy really knows her stuff. |
Эта Уэнди знает свое дело. |
Scary stuff, kids. |
Это жуткое дело, ребята. |
APPARENTLY, THE PERV'S GOT ALL THIS WEIRD STUFF IN HIS BASEMENT. |
Обычное дело, извращенцы всегда хранят свои тайны в подвале. |
This is father-son stuff and... |
Это дело между отцом и сыном и... |
Pretty boring stuff, actually. |
Довольно занудное дело, на самом деле. |
This show-business stuff is really high stakes. |
Этот шоубизнес - рисковое дело. |
Can't pass stuff like that up. |
Такое дело нельзя пропускать... |
This is big stuff. |
Это крупное дело, док. |