Примеры в контексте "Stuff - Дело"

Примеры: Stuff - Дело
People always say I'm closed up, but the thing is, I don't like people touching my stuff. Люди всегда говорят, что я замкнут, но дело в том, что я не люблю, когда люди трогают мои вещи.
Look, we're messing with stuff we don't understand. Слушай, мы лезем в дело, в котором ничего не понимаем!
That close combat stuff... I won't allow it! Другое дело - настоящий, жесткий бой.
If it's not a big deal, why did you say "real important stuff"? Если это - не большое дело, почему ты сказал "реально важный вопрос"?
The thing is because I live with Rachel, I'm here for a lot of stuff. Дело в том что я живу с Рейчел, и я знаю, что с ней происходит.
That's not about survival, that's about stuff. Дело не в выживании, а в вещах.
Listen, Rae, tell me to mind my own business with Finn and stuff, but I just thought you'd want to know. Слушай, Рэй, ты скажешь, что это не моё дело, с Финном и другими, но я просто думала, что ты хотела знать.
Okay, grab some extra stuff. Все по местам. Ребята, за дело!
Gunn later explained that Perlman's draft was very different from the script he used during filming, including a different story, character arcs and no Walkman; he stated, In Nicole's script everything is pretty different... it's not about the same stuff. Ганн позже объяснил, что работа Перлман сильно отличался от сценария, который он использовал во время съёмок, включая различную историю, персонажей и плеер Walkman; он заявил: «В сценарии Николь всё довольно по-другому... дело не в одном и том же.
The thing is, if you just do stuff and nothing happens... what's it all mean? Дело в том, что если ты просто чем-то занимаешься и ничего не происходит... что это всё значит?
I don't know why you and Henry don't think I know anything when it comes to this stuff. Я не знаю, почему вы с Генри думаете, что я ничего не знаю, когда дело касается этих вещей.
Point is I wouldn't want to go back to Bandar, either, and I might make up some stuff so I didn't have to. Дело в том, что я бы тоже не хотел возвращаться в Бандар, и выдумал бы что-нибудь, чтобы не пришлось.
But you are a child when it comes to this stuff, Ты ребенок, когда дело доходит до него
You believe any of this stuff we're dealing with? Ты веришь, что мы имеем дело с кем то из них?
The thing is... I know I hid it incredibly well, but I was pretty drunk when I said that stuff, so... Дело в том, что... я знаю, что умело это скрывал, но я был сильно пьян, когда говорил всё это, так что...
You'd think my lawyers would be able to push this stuff through considering how much money I'm paying them. Мои юристы не способны уладить это дело, и за что, спрашивается, я им плачу такие огромные деньги?
I thought I'd put the Darryl stuff behind me, which wasn't easy, but why would he leave everything to me? Я думала, что Дэррил - дело прошлое, это было нелегко, но почему он все это оставил мне?
Got to her how? Well, we deal with this stuff all the time, but people like that, like, Josh and his sister, you know, they're pretty shocked when they see someone pull out a gun and threaten people. Ну, мы с подобными вещами имеем дело каждый день, но обычные люди, вроде Джоша и его сестры, они пугаются, когда видят кого-то, кто достает оружие и угрожает людям.
But, it's not your average stuff но, сразу скажу, дело непростое.
You need to be a good mechanic to work with me, and I'm a bit awkward to get on with, I suppose, because I'm very particular about how I want stuff doing. Чтобы работать со мной, нужно быть хорошим механиком. думаю, со мной непросто иметь дело, в этом плане. потому, что я четко знаю, как именно должно все работать.
As strong as they are, these cables have a fatal flaw: it's the stuff they're made of. Как бы прочны ни были эти кабели они несут в себе роковой порок Дело в материале из которого они сделаны
And then they don't have a regular check, but they have more opportunities to find more stuff, and they learn the skill of negotiating, and they learn the skill of finding opportunities as well. И они не получают регулярную зарплату, но у них есть больше возможности найти себе дело, и они приобретают навык переговоров., также они приобретают навык нахождения возможностей.
But the thing is that whole thing happened in an hour and a half, so my point is - dude, I know how to do that kind of stuff all day in, like, an hour and a half. Но дело в том, что все это случилось за полтора часа, я о том, что чувак, я могу весь день делать подобные вещи часа за полтора.
So if that's all true, don't you worry a little bit that all the stuff you make up could make a fair trial harder? Значит, если всё это правда, тебя ничуть не беспокоит, что вся состряпанная тобою чушь может осложнить дело в суде?
Look, maybe this isn't my place, and this is epic stuff, but, you know... if I could have my son and my husband back? Послушай, может, это не мое дело, и в приключенческом фильме так и надо, но, знаешь... если бы я могла вернуть своего мужа и сына назад?