Примеры в контексте "Stuff - Дело"

Примеры: Stuff - Дело
It's not just the stuff he paid for. Дело не только в том, что он оплачивал все эти вещи.
You don't have the stuff. Ты не доводишь дело до конца.
I don't know, clinking can be pretty serious stuff when it comes to girls. Не знаю, чоканье может быть довольно серьезной штукой, когда дело касается девчонок.
There's a fellow who deals with this stuff. Я знаю человека, который имеет дело с такими вещами.
This is some weird stuff, Sarge. Это - какое-то странное дело, сержант.
Pretty exciting all this natural gas stuff. Это все дело с природным газом довольно волнующе.
I'm like a... a priest at confession when it comes to my stuff. Я, как... священник на исповеди, когда дело доходит до моих досье.
It's not about buying stuff, although Aruba would be nice. Нет, нет дело не в покупке вещей хотя от Арубы я не отказался.
But when it comes to the high-end stuff, Mansour's the only one who can deliver them. Но когда дело касается дорогих заказов, только Мансур занимается их доставкой.
Case gets closed, Sean gets found, life-affirming stuff. Дело закрыто, Шон найден, жизнеутверждающе.
We are dealing with stuff that may not have an explanation we can understand. Мы имеем дело с вещами, которые могут быть недоступными для нашего понимания.
If the BrainAttic stuff's still distracting you, it shouldn't. Если дело с МозгоЧердаком все еще отвлекает тебя то не стоит.
But eventually they got down to the technical stuff. Но рано или поздно они берутся за дело.
We want some of that stuff you're experimenting with. Дело в том, что нам нужно немного того материала, над которым вы проводите эксперименты.
You were warned before to lay off that rough stuff. Вас же предупреждали, что это деликатное дело, а вы тут же руки распустили.
Okay, you end up doing stuff that could destroy you if it came out. В конечном итоге ты делаешь свое дело, которое может уничтожить тебя, если всплывет.
She's just going through some stuff that's none of your business. Она просто переживает из-за кое-чего это не твоё дело.
Anything goes with you when it comes to that stuff. Когда дело касается этого, ты всегда согласна.
Look, Nick, there's other stuff going on. Слушай, Ник, такое дело.
I did it, just to be sure it's her and not the stuff. € это сделал, чтобы знать, что дело в -енане, а не в наркотике.
Okay, grab the stuff and let's go. Итак, собирайте вещи и за дело, хорошо?
What you doing to my stuff? Какое у вас дело до моих шмоток?
Your private life is your own matter but don't tell the guy you go through his stuff. Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах.
But the point is, I want that stuff... Но дело в том, что я всё ещё хочу этого...
It's just remembering stuff you'd forgotten about yourself. Всё дело в воспоминаниях то что ты забыл о самом себе.