You know... normal stuff. |
Ну знаешь... обычное дело. |
This is Slayer stuff. |
Слушай, это дело Истребительницы. |
That's just couple stuff. |
Это просто обычное семейное дело. |
This is washing machine stuff. |
Это дело стиральных машин. |
It's the usual Masnada stuff. |
Это обычное дело о маснаде. |
This is high-priority stuff here. |
Здесь дело особой важности. |
So don't play the later stuff. |
Не откладывайте на потом важное дело. |
I bet I was a doctor who had to deal with a lot of serious stuff, but always found a way to keep things light. |
Спорю, я был врачом, имевшем дело со многими тяжёлыми случаями, но всегда находившим выход. |
You know, half this stuff is lang and Hodges just giving up, saying, "uncle," when they got stuck. |
Знаешь, половину этих вещей сдали сюда Лэнг и Ходжес признав "поражение", когда дело не заклеилось. |
I brought stuff people use for capers. |
Я принес все, что люди используют, когда идут на "дело". |
Is... mom speaks to me the guardian angel at bedtime and dream weird stuff. |
Дело в том, что... мама мне говорила про ангела-хранителя перед тем как идти спать, я у него прошу защиты. |
But here's the deal - this thing with Neil, You can't keep hiding stuff from him, 'cause it's not cool. |
Но дело вот в чём... ты не можешь скрывать всё от Нила, так нельзя. |
They weren't sampling these records to cash in on the familiarity of the original stuff. |
По правде, всё дело было в самом семплировании непонятных произведений, за несколькими очевидными исключениями, как «дуу-дуу-дуу да-да дуу-дуу» от Vanilla Ice, которое все мы знаем. |
So if this is some sort of steroid-y, HGH mojo stuff, I can't deal with it. No, no, no. |
Если это - стероиды или гормоны роста, я не могу иметь с этим дело. |
Well, don't worry about it; it's routine stuff these days. |
Ну, не переживайте так, сейчас это привычное дело. |
In the harsh light of day, I may been working through some stuff and unfairly transferred some things onto you. |
Ранее этим днём мне пришлось иметь дело с неприятными вещами, и я совершенно несправедиво вовлёк в них тебя. |
We have a successful company because of timing, and because of perseverance, but it's simple stuff - it's not rocket science. |
У нас успешная компания благодаря слаженной и настойчивой работе, но это простое дело - это дело нехитрое. |
All right, so the best way to do this stuff is to look at our betters, look at people who have done this before. |
Лучший способ освоить дело - учиться у лучших, у тех, кто уже это делал. |
This stuff is getting serious enough that if we don't startpaying attention to the deficit, we're going to end up losing thedollar. |
Дело становится весьма серьезным: Если мы не обратимдостаточно внимания на дефицит бюджета США Мы в итоге потеряемдоллар |
But I just get so excited, wrapped up in wanting to solve stuff, you know? |
Но я просто так увлекаюсь, когда пытаюсь раскрыть дело, понимаешь? |
I'm certain I could get them to leave the stuff with me while we're waiting. |
у меня. Понимаете, в чем дело? |
You know, that faceless stuff Got me thinking about my old activist days - You know, students against the war. |
Знаешь, дело Безликих натолкнуло меня на мысли о старых временах, студенты-активисты против войны. |
Also I wrote prototype of the free 3d-sound library (HRIR, HRTF and other cryptic stuff), I hope I'd finish it in 2-3 month. |
Также в планах создание бесплатной, опенсорной библиотеки 3D-звука (без EAX). HRIR и HRTF уже есть, а остальное дело техники. |
You can watch your little hip-hop music videos and stuff. So, we're cruising. |
И вот мы едем, и, странное дело, кто-то на светофоре поставил свою машину прямо перед моей. |
You were talking about having me do all this stuff, and I wasn't sure. I said that you wanted me to turn into you, but... |
Дело в том, что ты говорила, что я должна во всём этом разобраться, а я сомневалась. |