Примеры в контексте "Stuff - Дело"

Примеры: Stuff - Дело
You know... normal stuff. Ну знаешь... обычное дело.
This is Slayer stuff. Слушай, это дело Истребительницы.
That's just couple stuff. Это просто обычное семейное дело.
This is washing machine stuff. Это дело стиральных машин.
It's the usual Masnada stuff. Это обычное дело о маснаде.
This is high-priority stuff here. Здесь дело особой важности.
So don't play the later stuff. Не откладывайте на потом важное дело.
I bet I was a doctor who had to deal with a lot of serious stuff, but always found a way to keep things light. Спорю, я был врачом, имевшем дело со многими тяжёлыми случаями, но всегда находившим выход.
You know, half this stuff is lang and Hodges just giving up, saying, "uncle," when they got stuck. Знаешь, половину этих вещей сдали сюда Лэнг и Ходжес признав "поражение", когда дело не заклеилось.
I brought stuff people use for capers. Я принес все, что люди используют, когда идут на "дело".
Is... mom speaks to me the guardian angel at bedtime and dream weird stuff. Дело в том, что... мама мне говорила про ангела-хранителя перед тем как идти спать, я у него прошу защиты.
But here's the deal - this thing with Neil, You can't keep hiding stuff from him, 'cause it's not cool. Но дело вот в чём... ты не можешь скрывать всё от Нила, так нельзя.
They weren't sampling these records to cash in on the familiarity of the original stuff. По правде, всё дело было в самом семплировании непонятных произведений, за несколькими очевидными исключениями, как «дуу-дуу-дуу да-да дуу-дуу» от Vanilla Ice, которое все мы знаем.
So if this is some sort of steroid-y, HGH mojo stuff, I can't deal with it. No, no, no. Если это - стероиды или гормоны роста, я не могу иметь с этим дело.
Well, don't worry about it; it's routine stuff these days. Ну, не переживайте так, сейчас это привычное дело.
In the harsh light of day, I may been working through some stuff and unfairly transferred some things onto you. Ранее этим днём мне пришлось иметь дело с неприятными вещами, и я совершенно несправедиво вовлёк в них тебя.
We have a successful company because of timing, and because of perseverance, but it's simple stuff - it's not rocket science. У нас успешная компания благодаря слаженной и настойчивой работе, но это простое дело - это дело нехитрое.
All right, so the best way to do this stuff is to look at our betters, look at people who have done this before. Лучший способ освоить дело - учиться у лучших, у тех, кто уже это делал.
This stuff is getting serious enough that if we don't startpaying attention to the deficit, we're going to end up losing thedollar. Дело становится весьма серьезным: Если мы не обратимдостаточно внимания на дефицит бюджета США Мы в итоге потеряемдоллар
But I just get so excited, wrapped up in wanting to solve stuff, you know? Но я просто так увлекаюсь, когда пытаюсь раскрыть дело, понимаешь?
I'm certain I could get them to leave the stuff with me while we're waiting. у меня. Понимаете, в чем дело?
You know, that faceless stuff Got me thinking about my old activist days - You know, students against the war. Знаешь, дело Безликих натолкнуло меня на мысли о старых временах, студенты-активисты против войны.
Also I wrote prototype of the free 3d-sound library (HRIR, HRTF and other cryptic stuff), I hope I'd finish it in 2-3 month. Также в планах создание бесплатной, опенсорной библиотеки 3D-звука (без EAX). HRIR и HRTF уже есть, а остальное дело техники.
You can watch your little hip-hop music videos and stuff. So, we're cruising. И вот мы едем, и, странное дело, кто-то на светофоре поставил свою машину прямо перед моей.
You were talking about having me do all this stuff, and I wasn't sure. I said that you wanted me to turn into you, but... Дело в том, что ты говорила, что я должна во всём этом разобраться, а я сомневалась.