Примеры в контексте "Stuff - Дело"

Примеры: Stuff - Дело
All that stuff about the book on Allenby? Всё дело в книге про Алленби.
You know, I got to admit, I was pretty dubious about that therapist, but he really knows his stuff. Знаешь, должна признать, я немного сомневалась насчет психолога, но он действительно знает своё дело.
I'm sorry, I know that you have this stuff to deal with... Мне очень жаль, я знаю, что ты имеешь дело с этим...
I guess, just, all this stuff with my family, I finally just put it behind me. Я думаю, дело в моей семье, я, наконец-то, оставил это все позади.
Alec here is taking very good care of me, he knows his stuff! Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
And if there's any other dad stuff to be done, I'll be the one doing it. И если есть еще какое-то отцовское дело, которое нужно сделать, то я буду единственным, кто сделает это.
My dad used to have to deal with stuff like this all the time down at the salt mine. Моему отцу постоянно приходилось иметь с этим дело на соляной шахте.
Look, if we don't root out this kind of stuff now, we'll be dealing with the aftermath later. Послушайте, если не искореним такое сразу, потом придётся иметь дело с последствиями.
And I'll play along with all this crazy stuff if it helps me to find them. И я буду иметь дело со всем этим безумием, если это поможет мне найти их.
I ignored the files on Mao for a couple of hours and decided to look at the NYPD stuff. На пару часов я отложил дело Мао и решил взглянуть на документы полиции.
You know, I have a radar for stuff like that. Ты же знаешь, что у меня чутье на такое дело.
But the thing is, they built a ton of really great stuff up on top of that. Но дело в том, что они сделали много отличных функций на нем.
Keith: All due respect, detective, this isn't The simple street stuff you're used to dealing with. Со всем уважением, детектив, но это не обычное уличное дело, к которым вы привыкли.
I've done stuff, but never all the way. Было кое-что, но до конца дело не доходило.
Isn't that the kind of stuff you guys deal with? Разве это не такая ситуация, с которой вы парни имеете дело?
When I was 12, I heard you and my dad talking about using my mom on a job, using her special powers to get stuff. Когда мне было 12, я слышала, как вы с папой говорили о том, чтобы брать маму на дело, использовать её особые способности ради добычи.
And why you got to make such a big deal about all this stuff? И почему ты раздуваешь такое большое дело из такой мелочи?
Whoever those vandals are, they are in trouble now 'cause that woman gets stuff done. Кто бы не был этими вандалами, им грозят большие неприятности, ведь эта дамочка знает свое дело.
If there was to be any rough stuff, I don't know as Mr. Poirot would be the first person I'd think of. Если дело дойдёт до драки, то тут мистер Пуаро нам не поможет.
Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you! Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
I mean, you're right, there's still heaps of stuff out there to look at. Ну, я вообще-то думала, что все дело в уборке.
Why don't we let eight or ten other doctors rule out the boring stuff? Почему бы не отдать восьми или десяти другим врачам такое скучное дело?
You've known buck forever, the stuff, it's you! Ты же знаешь Бака и все его штучки... нет, дело в тебе!
Look, it's none of my business, But maybe you don't need this stuff. Слушайте, это не мое дело, но, может, вам не нужно все это.
That's normal movie stuff, is it? Это обычное дело при сьемках фильма.