| You know, the film stuff you do... | Знаешь, то, что ты имеешь дело с фильмами... |
| She says stuff like that but never really follows through. | Она часто это говорит, но никогда не доводит дело до конца. |
| You know, typical Vegas pretty girl stuff | Сам знаешь, обычное дело для привлекательной девушки в Вегасе. |
| Her not studying, her not talking to us... normal teenage stuff. | Она плохо учится, совсем с нами не разговаривает... обычное дело у подростков. |
| So when he investigates the zombie stuff, you feel something. | И когда он расследует дело о зомби, тебя это задевает. |
| I was looking into some pretty serious stuff when they threw me out... | Я расследовал довольно серьезное дело, когда они выбросили меня: |
| At last, a technical expert who knows his stuff. | Наконец, появился технический эксперт, который знает своё дело! |
| This is the first guy I've fought who... who actually knows this stuff. | Это первый парень из всех, с кем я воевал, который действительно знает свое дело. |
| I was with Toby. Just... stuff's going on. | Я была с Тоби, просто... дело движется |
| Yes, I have stuff to do. OK... | Опять, есть дело. Ну, что ж. |
| Look, you know your stuff, okay? | Ты свое дело знаешь, ясно? |
| Who cares when you can do stuff like this? | Кому какое дело, если ты можешь вытворять такое? |
| Why you talking about stuff that don't concern you, Sweeney? | Почему ты говоришь о том, что вообще не твое дело, Суини? |
| I mean, the temp agency only has me doing paperwork and stuff, but the insurance business is... actually interesting. | Я имею ввиду, что агенство предложило мне только бумажную работу, но страховое дело оказалось и правда интересным. |
| That stuff's not accessible from the business office until it goes to billing... and that takes a few days, sometimes a week or more. | Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше. |
| I don't know the oldest stuff, but they're quite naive when it comes to the real world. | Не знаю как было в старые времена, но они очень наивные когда дело касается реального мира. |
| If I tell the world what went on there... you're in the sticky stuff. | Если я только расскажу всем, как было дело... ну ты и влип. |
| I've always had stomach stuff, this pain, but nobody can figure out what's wrong. | У меня были боли в желудке, но никто не смог выяснить, в чем дело. |
| It's scary stuff. Radically advanced. | Это настолько продвинутая вещь. страшное дело. |
| He's probably using, like, union guys and stuff that do this all the time. | У него там, наверное, парни из профсоюзов, для которых это привычное дело. |
| Well, whatever kinky stuff you and Julie are into, that's your business. | Ну, как бы то ни было, ты и Джули это ваше дело. |
| Look, I'm sorry this stuff came out in court about your mom. | Мне жаль, что дело твоей матери всплыло в суде. |
| Look, the thing is there's stuff I haven't mentioned. | Слушай, дело в том, что я об этом раньше не говорила. |
| But he knew too much about that night, stuff that wasn't in the papers. | Но он знал слишком много о той ночи, то, что не было занесено в дело. |
| So the IRS stuff. That's resolved? | Так дело с налоговой... улажено? |