You know, the film stuff you do... |
Знаешь, то, что ты имеешь дело с фильмами... |
She says stuff like that but never really follows through. |
Она часто это говорит, но никогда не доводит дело до конца. |
You know, typical Vegas pretty girl stuff |
Сам знаешь, обычное дело для привлекательной девушки в Вегасе. |
Her not studying, her not talking to us... normal teenage stuff. |
Она плохо учится, совсем с нами не разговаривает... обычное дело у подростков. |
So when he investigates the zombie stuff, you feel something. |
И когда он расследует дело о зомби, тебя это задевает. |
I was looking into some pretty serious stuff when they threw me out... |
Я расследовал довольно серьезное дело, когда они выбросили меня: |
At last, a technical expert who knows his stuff. |
Наконец, появился технический эксперт, который знает своё дело! |
This is the first guy I've fought who... who actually knows this stuff. |
Это первый парень из всех, с кем я воевал, который действительно знает свое дело. |
I was with Toby. Just... stuff's going on. |
Я была с Тоби, просто... дело движется |
Yes, I have stuff to do. OK... |
Опять, есть дело. Ну, что ж. |
Look, you know your stuff, okay? |
Ты свое дело знаешь, ясно? |
Who cares when you can do stuff like this? |
Кому какое дело, если ты можешь вытворять такое? |
Why you talking about stuff that don't concern you, Sweeney? |
Почему ты говоришь о том, что вообще не твое дело, Суини? |
I mean, the temp agency only has me doing paperwork and stuff, but the insurance business is... actually interesting. |
Я имею ввиду, что агенство предложило мне только бумажную работу, но страховое дело оказалось и правда интересным. |
That stuff's not accessible from the business office until it goes to billing... and that takes a few days, sometimes a week or more. |
Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше. |
I don't know the oldest stuff, but they're quite naive when it comes to the real world. |
Не знаю как было в старые времена, но они очень наивные когда дело касается реального мира. |
If I tell the world what went on there... you're in the sticky stuff. |
Если я только расскажу всем, как было дело... ну ты и влип. |
I've always had stomach stuff, this pain, but nobody can figure out what's wrong. |
У меня были боли в желудке, но никто не смог выяснить, в чем дело. |
It's scary stuff. Radically advanced. |
Это настолько продвинутая вещь. страшное дело. |
He's probably using, like, union guys and stuff that do this all the time. |
У него там, наверное, парни из профсоюзов, для которых это привычное дело. |
Well, whatever kinky stuff you and Julie are into, that's your business. |
Ну, как бы то ни было, ты и Джули это ваше дело. |
Look, I'm sorry this stuff came out in court about your mom. |
Мне жаль, что дело твоей матери всплыло в суде. |
Look, the thing is there's stuff I haven't mentioned. |
Слушай, дело в том, что я об этом раньше не говорила. |
But he knew too much about that night, stuff that wasn't in the papers. |
Но он знал слишком много о той ночи, то, что не было занесено в дело. |
So the IRS stuff. That's resolved? |
Так дело с налоговой... улажено? |