In Georgia, the return to school might in some instances have been delayed for a month, but in South Ossetia some children could no longer study because their schools had been destroyed or would never study again because they had been killed. |
Если учебный год в Грузии начался с опозданием на один месяц, то некоторые дети в Южной Осетии не могут учиться, так как их школа разрушена, другие же не смогут учиться вообще, потому что их нет в живых - они были убиты. |
Two provinces and territories had already made the book part of a compulsory new course of study for all students. |
В двух провинциях и территориях эта книга уже была включена в новый обязательный учебный курс для всех учащихся. |
The first academic year began in 2010/2011 when 40 students enrolled in the first year of the study program of history. |
Первый учебный год начался в сезоне 2010/2011, когда в первые 40 студентов были зачислены на историческое отделение университета. |
At the beginning of 2001, the curriculum and study programmes within the further training course for qualified non-commissioned officers were amended to include in the above-mentioned subject the segment "Fundamental rights of the individual", which is taught for two semesters. |
В начале 2001 года в учебный план и программы подготовки по дисциплинам курса повышения квалификации слушателей в чине унтер-офицера были внесены изменения, состоявшие во включении в указанную дисциплину темы "Основные права человека", которая преподается на протяжении двух семестров. |
A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. |
В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
You said it was OK if I could come by and get that study pack? |
Вы сказали, что не будете против, если я зайду и возьму учебный набор. |
The study plan must contain rules concerning the responsibilities and obligations of the institution in respect of the student and the obligations of the student in respect of the institution and fellow students. |
Учебный план должен содержать нормы, касающиеся обязанностей учебного заведения по отношению к студенту, а также обязанности студента по отношению к учебному заведению и соученикам. |
Also, in 2001, the Netherlands Helsinki Committee organized a 6 day study tour to the European Court of Human Rights in Strasbourg for 1 NIM expert and 1 former NIM trainees (judge). |
Кроме того, в 2001 году Хельсинкский комитет Нидерландов организовал шестидневный учебный тур в Европейский суд по правам человека в Страсбурге для одного эксперта НИМ и одного бывшего инструктора НИМ (судьи). |
The ILP used a three-phase approach: an independent study module; a three-day workshop (one in Geneva and one in Nairobi); and continuous learning to enhance the knowledge and skills of the 46 participants chosen from over 300 applicants. |
В рамках УПР используется поход, предусматривающий три этапа: независимый учебный модуль; трехдневное рабочее совещание (одно - в Женеве и одно - в Найроби); постоянное обучение в целях расширения знаний и закрепления навыков 46 участников, отобранных из более чем 300 кандидатов. |
If the training is not relevant to their field of work or future field of work within the civil service, civil servants can be granted study leave, but without pay. |
В случае если обучение не относится к их области профессиональной деятельности или области будущей профессиональной деятельности в рамках гражданской службы, сотрудникам может быть предоставлен учебный отпуск без сохранения заработной платы. |
Core Course. Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution. |
Основной курс, Австрийский учебный центр мира и урегулирования конфликтов. |
Burke attended the Kennedy Child Study Center in New York City, from age five until graduating shortly before his eighth birthday. |
Берк посещал Детский учебный центр Кеннеди в Нью-Йорке, начиная с пяти лет и закончил их незадолго до своего восьмого дня рождения. |
Study materials need to go under our desk... as my minions pass out the test booklets. |
учебный материал надо положить под стол... поскольку мои фавориты передают буклеты экзамена. |
Subsequently, it has been much used in connection with courses at the Snowdonia National Park Environmental Study Centre now based at Plas Tan-y-Bwlch. |
От платформы проложена пешая дорога к усадьбе «Plas Tan-y-Bwlch», где сейчас располагается учебный центр национального парка Сноудония. |
Subsequently, disliking school and having "no interest in academic study", he believed that there was a "covert curriculum" being taught that was designed to indoctrinate children with "punctuality, obedience and the acceptance of monotony". |
В процессе учебы он теряет всякий «интерес к научному исследованию» и верит, что у учителей есть «тайный учебный план», разработанный для того, чтобы обучить детей «точности, повиновению и принятию монотонности». |
ESCWA, through the joint ESCWA/FAO Division, undertook the following projects: a national training workshop on farm management and project planning and analysis; a study on the rehabilitation of the agricultural credit system; and an assessment and evaluation of rural development policies and programmes. |
ЭСКЗА через совместный Отдел ЭСКЗА/ФАО осуществила следующие проекты: национальный учебный практикум по вопросам управления фермерскими хозяйствами и планирование и анализ проектов; исследование по вопросу о восстановлении системы кредитования сельского хозяйства; анализ и оценка политики и программ в области развития сельских районов. |
"Law" is being introduced as a compulsory discipline in the curriculum of higher teacher-training establishments; the subjects covered include study of the Convention on the Rights of the Child, international legal standards in the educational sphere and the legal foundations of the work of teachers. |
В педагогических вузах в учебный план введена обязательная дисциплина "Право", в рамках которой предусмотрено изучение Конвенции о правах ребенка, международных правовых норм в сфере образования, а также правовых основ деятельности учителя. |
It thereby provided support to the universities for two academic years (2007/08, 2008/09) for their courses on gender and diversity issues and for the framing of a sustainable policy to anchor this cross-disciplinary field of scientific study. |
Оно оказывало поддержку университетам в течение двух учебных годов (2007/08 учебный год, 2008/09 учебный год) в проведении гендерных исследований и исследований по вопросам многообразия, а также в разработке долгосрочной политики в этой междисциплинарной отрасли. |
it is the second year that GRBS Tuition Center successfully leads the only professional education and qualification program in the country for those who cannot put aside the work and share some time to study during a whole year. |
Уже второй год Учебный Центр GRBS успешно представляет единственную в стране программу обучения и повышения квалификации для тех, у кого нет времени посещать тренинги с отрывом от производства в течении года. |
In accordance with the Republic of Tajikistan's regulations on basic education schools, Afghan children who are refugees from Afghanistan may study in ordinary schools in Tajikistan, but there is also a school where education is given in their native language. |
Согласно Положению об общеобразовательных школах в Республике Таджикистан, афганские дети, которые являются беженцами из исламской Республики Афганистан, могут учиться в обычных школах Республики, также существует школа, где учебный процесс поставлен на их родном языке. |
The "Model curriculum of the general education school of the national minorities" was drawn up and introduced in 2008, according to which 42 hours per week are allocated for study of the native language and literature of the national minorities in 1-11 grades; |
а) в 2008 году был разработан и введен Типовой учебный план общеобразовательной школы для национальных меньшинств, в соответствии с которым в 1 - 11 классах школы 42 часа в неделю отводится на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств; |
In 2008, the "Sample curriculum of general education schools of national minorities" was developed and introduced, which allocates 42 hours per week for study of the native language and literature of national minorities in 1 - 11 grades. |
в 2008 году был разработан и введен "Типовой учебный план для общеобразовательных школ для национальных меньшинств", в соответствии с которым в 1 - 11 классах на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств отводится 42 часа в неделю. |
Study of the official State language is compulsory as an academic subject at all levels and at all educational establishments throughout the country. |
Государственный язык обязателен для изучения во всех учебных заведениях на всей территории Украины как учебный предмет на постоянной основе. |
The curriculum of this course has been elaborated by the Austrian Study Center for Peace and Conflict Resolution in Schlaining, in cooperation with African training institutes. |
Учебный план для этого курса был подготовлен Австрийским исследовательским центром по проблемам мира и урегулирования конфликтов в Шлайнинге в сотрудничестве с африканскими учебными учреждениями. |
ALL FULL-TIME UNDERGRADUATE STUDENTS BY FIELD OF STUDY 2000/2001 FIELD OF STUDY |
Студенты, обучавшиеся в режиме полного дня, с разбивкой по областям обучения, 2000/2001 учебный год |