It involves the study of how psychological factors affect performance and how participation in sport and exercise affect psychological and physical factors. |
Она включает в себя изучение того, как физиологические факторы влияют на спортивную производительность, и как занятия спортом влияют на физиологические и психологические факторы. |
In Asia regional cooperation is notably effective in South-East Asia where the Regional Centre for Archaeology and Fine Arts organizes training sessions, study tours and exchanges of experts and of information for member States. |
В Азии региональное сотрудничество особенно эффективно ведется в юго-восточной части, где Региональный центр по археологии и искусствоведению организует учебные занятия, ознакомительные поездки и обмен экспертами и информацией для государств-членов. |
UNDP will commission a study to develop strategies to mobilize resources and will finance training sessions for the staff of the OAU secretariat based on a new resource mobilization strategy. |
ПРООН обеспечит проведение исследования, нацеленного на разработку стратегий мобилизации ресурсов, и будет финансировать учебные занятия для персонала секретариата ОАЕ на основе новой стратегии мобилизации ресурсов. |
High-achieving female athletes are also helped to balance sport with study and other aspects of their lives by workshops run at their schools by Sports Ambassadors. |
Добившимся высоких результатов девушкам-спортсменкам также помогают сочетать занятия спортом с учебой и другими аспектами их жизни с помощью семинаров, организуемых в их школах «послами спорта». |
A thorough examination and analysis of existing and potential policies designed to address secondary occupation should thus be part of a comprehensive study of housing and property restitution for refugees and displaced persons. |
Поэтому тщательное изучение и анализ существующих и перспективных стратегий, направленных на решение проблемы вторичного занятия жилья, должны являться составными элементами любого всеобъемлющего исследования, посвященного вопросу реституции жилья и имущества в интересах беженцев и перемещенных лиц. |
The Armed Forces of El Salvador have included the study of international humanitarian law, at both the theoretical and the practical levels, in the instructional curriculum for the various military units. |
В программу подготовки военнослужащих различных воинских подразделений вооруженных сил Сальвадора включены занятия по теоретическому и практическому изучению международного гуманитарного права. |
The initiatives involve linkages between the colleges and local second-level schools and incorporate supervised study facilities, extra tuition for pupils, information and advice for parents and pupils, including seminars and support teaching in key subject areas. |
Эти инициативы предусматривают установление связей между колледжами и местными школами второго уровня и включают контролируемые средства обучения, дополнительные занятия для учащихся, предоставление информации и рекомендаций родителям и учащимся, в том числе семинары и дополнительное преподавание по ведущим предметам. |
Today, recruits followed a two-year course which involved academic study as well as practical experience, and instruction in human rights formed a significant part of the syllabus. |
Сегодня новички набора проходят двухгодичный курс, который охватывает академическую учебу и практические занятия, а также подготовку в области прав человека, которые являются существенной частью программы занятий. |
As part of a vocational training programme, each year lectures, seminars and practical classes for study of the provisions of international treaties and agreements and of the requirements of national guidelines on disarmament and non-proliferation are organized. Personnel are provided with information about these activities. |
В рамках программы профессиональной подготовки ежегодно планируются и проводятся лекции, семинары, практические занятия по изучению положений международных договоров и соглашений, требований внутригосударственных руководящих документов в сфере разоружения и нераспространения, а также осуществляется информирование личного состава относительно данной сферы деятельности. |
Regular seminars for judges on the study and application of international human rights standards have been held in the Judicial Training Centre under the Council of Justice since 2005. |
В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и применению норм международного права в области прав человека. |
If a person deprived of his liberty does not want either to work or to study, he has the option of practicing some sport, since about 14 sport disciplines are practiced in the national penal system. |
Если же лицо, лишенное свободы, не желает работать или учиться, то в качестве альтернативы ему предлагаются занятия каким-либо видом спорта, так как в НПС практикуются порядка 14 спортивных дисциплин. |
With the assistance of UNICEF, the Ministry of Education is in the process of conducting a study on "out-of-school" children to identify barriers preventing children of school-going age from attending and completing their primary schooling. |
Министерство образования при содействии ЮНИСЕФ проводит исследование по изучению контингента детей, «не охваченных школьным воспитанием», в целях определения препятствий, не позволяющих детям школьного возраста посещать занятия и закончить начальную школу. |
Moreover, all Cuban children and the 30,000 young people from 125 countries who study and hold scholarships in our universities are at this very moment attending their classes. |
Кроме того, все кубинские дети и 30000 молодых людей из 125 стран, обучающихся и получающих стипендии в наших университетах, в настоящее время продолжают посещать занятия. |
Within its study plan, the Academy held seminars and lectures in 2008 - 2012, focused mainly on the current issues of the protection of human rights, racially motivated criminal activity, and the issue of discrimination in the wider context, along with psychology lectures. |
В соответствии с учебным планом Академии в 2008 - 2012 годах проводились семинарские занятия и лекции, посвященные прежде всего актуальным вопросам защиты прав человека, борьбе с преступностью на расовой почве и проблеме дискриминации в более широком смысле, а также лекции по психологии. |
The plan of study for sports education is the same for all school grades, with no gender distinction, in addition to which the male and female students in co-educational schools (governmental and non-governmental) practise the same activities in their sports lessons. |
Учебный план по физкультуре одинаков для всех классов и не имеет гендерных различий, кроме того, на уроках физкультуры в школах совместного обучения (государственных и негосударственных) проводятся одни и те же занятия для мальчиков и девочек. |
I am a student, but I do not like the students did a few times a week classes are devoted to the study on the seo, senior year, and is also prepared to find seo industries. |
Я студент, но мне не нравится, студенты сделали несколько раз в неделю Занятия, посвященные изучению о SEO, старший году, а также готова найти SEO промышленности. |
The range of tasks enables to conduct lessons with people of different age (from 13 to respectable years), who have various interests and aims in the study of language. |
Диапазон заданий дает возможность проводить занятия с людьми разного возраста (с 13 лет до преклонного возраста), которые имеют разнообразные интересы и цели в изучении языка. |
No, like how we'll study hard, we won't skip classes... |
Нет, что мы будем прилежно заниматься, не будем пропускать занятия: |
and the danger teachers and students face every day, the latter are not discouraged from continuing to teach and study. |
школ, а также каждодневные опасности, которым подвергаются преподаватели и учащиеся, они не теряют мужества и продолжают вести занятия и учиться. |
Every educational establishment can, if it maintains educational standards, introduce inventive study programmes, methods and technologies, as well as new subjects and special courses that take account of requests from students and their parents, using optional, individual and group study periods. |
Каждое общеобразовательное учреждение может, при соблюдении образовательного стандарта, вести занятия по авторским программам, методикам и технологиям обучения, вводить новые предметы и спецкурсы с учетом запросов обучающихся и их родителей, используя часы факультативных, индивидуальных и групповых занятий. |
Since 2005, the Council of Justice Judicial Training Centre has held regular study seminars for judges on international human rights conventions that have been ratified by Tajikistan and on the study and implementation of international legal norms in national legislation. |
В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и имплементации норм международного права в национальное законодательство и ратифицированным Таджикистаном конвенций по проблемам прав человека. |
With the support of European partners in France, Portugal and Spain, an Economics Study Centre was set up at the State Economics and Management University for civil servants, who continue to study there. |
При поддержке европейских партнеров из Франции, Португалии и Испании в Туркменском государственном институте экономики и управления был создан "Туркменский экономический учебный центр", в котором проводились и в настоящее время проводятся занятия для государственных служащих Туркменистана. |
I was off at a study session with Chrissy. |
У меня были занятия с Крисси. |
You study at the School down at the colony. |
Школьные занятия внизу, в поселении. |
In such cases, the winter vacation was extended, and school children completed their course of study during the summer. |
В таких случаях зимние каникулы продлеваются, и школьники заканчивают занятия летом. |