Примеры в контексте "Strongly - Очень"

Примеры: Strongly - Очень
As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded quite painlessly, in place, without any forced downtime, but it is strongly recommended to read the release notes for possible issues. Как всегда, системы Debian GNU/Linux могут быть совершенно безболезненно обновлены на месте, без большого времени простоя, но всё же очень рекомендуется прочитать о возможных проблемах в замечаниях о выпуске.
Michele Alboreto performed strongly in his Footwork to finish the session second, but his team-mate Aguri Suzuki was sent to hospital for checks after crashing his FA13 at Tabac. Микеле Альборето был очень силен на своём Footwork и закончил разминку 2-м, а его партнер по команде Агури Судзуки был отправлен в госпиталь для осмотра после его аварии на своем Footwork FA13 в повороте Tabac, позже японец был допущен к гонке.
The three parts of the song, namely the bridge, where Madonna sings "what can help me now", the chorus and the verse flow together strongly. Три части песни, а именно бридж, где Мадонна поёт: «что же может помочь мне сейчас?», и чередующиеся припевы и куплеты, связаны между собой очень плавными переходами.
But the far-right Nationalist Movement Party (MHP) performed strongly in the election, capturing 16% of the vote, probably owing largely to popular opposition to the opening to the Kurds. Но крайне правая Националистическая партия движения (НПД) очень успешно выступила на выборах, получив 16% голосов, вероятно, в значительной мере благодаря широкой оппозиции по отношению к курдам.
The point is, given Ali's obvious personal investment, I strongly suspect he's divulged more than pillow talk. Суть в том, что учитывая очевидную заинтересованность Али, я очень подозреваю, что любовными разговорами они не ограничивались.
I believe so strongly in mayonnaise. я очень сильно верю в майонез.
If you could mention to your mother how strongly the people of Texas feel that we not return that poor little girl to China, I sure would appreciate it. Если бы вы намекнули своей матери, как сильно избиратели Техаса не хотят возвращения в Китай этой бедной девочки, я была бы вам очень благодарна.
It says here that he is a real estate developer, but his online CV strongly suggests he is more of a small-time contractor with very poor reviews. Здесь говорится, что он большой застройщик, но его онлайн-профиль скорее говорит о том, что он был второсортным подрядчиком - с очень плохими отзывами.
Similarly, the number of computers is increasing strongly in developing countries, particularly in some of the emerging markets, but computer penetration remains very low. Аналогичным образом в развивающихся странах быстро увеличивается число компьютеров, в частности в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, однако степень их распространения тоже остается очень низкой.
According to the psychiatrist, Vanessa is "very close" to her parents, and, while proud of her Fijian background, "does not identify strongly with Fijian society". По словам психиатра, Ванесса "очень близка" со своими родителями и, хотя она гордится своим фиджийским происхождением, "не испытывает особого стремления интегрироваться в фиджийское общество".
Needless to say, Easterlin's result seems less plausible for very poor countries, where rapidly rising incomes often allow societies to enjoy large life improvements, which presumably strongly correlate with any reasonable measure of overall well-being. Излишне уточнять, что результат Истерлина кажется менее правдоподобным для очень бедных стран, где стремительно растущие доходы часто позволяют обществу наслаждаться значительными улучшениями качества жизни, которые, предположительно, сильно коррелируют с любой разумной мерой общего благосостояния.
Some of the reinforced concrete buildings in Hiroshima had been very strongly constructed because of the earthquake danger in Japan, and their framework did not collapse even though they were fairly close to the blast center. Некоторые железобетонные здания в Хиросиме были очень устойчивыми (из-за риска землетрясений), и их каркас не разрушился, несмотря на то, что они находились довольно близко к центру разрушений в городе (эпицентру взрыва).
"I'm sorry" or "i feel very strongly about you," both of which are complicated. "Прости" или "я очень сильно люблю тебя".
My delegation strongly believes that national reconciliation must go hand in hand with national reconstruction and a fair and equitable distribution of the country's tremendous wealth to those who have been denied for too long, the majority African population. По твердому убеждению моей делегации, процесс национального примирения должен осуществляться параллельно с усилиями, направленными на реконструкцию страны и обеспечение справедливого и равноправного участия в распределении огромных богатств страны для тех, кто на протяжении очень длительного периода был лишен этой возможности - африканского большинства.
It is the largest subspecies, and it looks like an oversized and darker tundrius or like a strongly barred and large anatum. Это самый крупный подвид; внешне он напоминает очень крупного и более тёмного tundrius, либо крупного anatum с ярко-выраженными полосами на брюхе.
Women accounted for a mere 20 per cent of the workforce in the formal sector, but were strongly represented in the informal sector. На долю женщин приходится всего лишь 20 процентов от общей численности рабочей силы, занятой в формальном секторе, однако они занимают очень видное место в неофициальном секторе.
We strongly hope that the Government of Zimbabwe will demonstrate a greater willingness to work with the international community in a joint effort to provide protection and assistance to its own men, women and children in need. Мы очень надеемся, что правительство Зимбабве продемонстрирует большую готовность сотрудничать с международным сообществом в рамках совместных усилий по защите нуждающихся мужчин, женщин и детей и оказанию им помощи.
But if some delegations, for reasons of national policy or circumstance, are not in a position to allow this, we respect that and we strongly hope that they will be able at least to abstain. Но если какие-то делегации по причинам национальной политики или в силу обстоятельств не могут позволить этого, мы отнесемся к этому с уважением, и мы очень надеемся, что они смогут, по крайней мере, воздержаться.
We strongly hope that these measures taken by the Council will induce the Democratic People's Republic to change its course of action and comply with its obligations under relevant decisions of the Security Council. Мы очень надеемся, что принятые Советом меры заставят Народно-Демократическую Республику изменить свою линию поведения и соблюдать свои обязательства, вытекающие из соответствующих решений Совета Безопасности.
As a French delegate, I strongly hope that in the coming weeks and months our Ivorian friends will all demonstrate a sufficient sense of responsibility so that the elections can take place properly. Как и представитель Франции, я очень надеюсь, что в предстоящие недели и месяцы дружественный нам народ Кот-д'Ивуара единодушно проявит надлежащее чувство ответственности, с тем чтобы выборы прошли должным образом.
The number of States parties is rising year by year, and Norway strongly hopes that the ICC will enjoy universal adherence in the future. Число государств-участников увеличивается с каждым годом, и Норвегия очень надеется на то, что в будущем МУС будет иметь универсальный состав участников.
Indeed, we have moved ahead quite substantially from the confrontations on international security and disarmament matters that so strongly marked the first 50 years of this Organization. Действительно, мы в очень существенной мере отошли от конфронтации по вопросам международной безопасности и разоружения, столь ярко характеризовавшей первые 50 лет существования Организации Объединенных Наций.
I therefore most strongly urge the Government of Angola and UNITA to take, before that date, the concrete actions without which I will have no choice but to advise the Security Council that the deployment of infantry units must be deferred. В этой связи я очень настойчиво призываю правительство Анголы и УНИТА предпринять до этой даты конкретные действия; в противном случае у меня не будет другого выбора, кроме как рекомендовать Совету Безопасности отложить развертывание пехотных подразделений.
I believe very strongly that it is time we took a very determined position internationally in relation to people with disabilities by giving them the full involvement in society that they so richly deserve. Я твердо убежден, что пришло время, когда мы должны занять очень определенную позицию в международном плане в отношении к инвалидам, привлекая их к полноправному участию в обществе, что они вполне заслуживают.
We are one of the very few countries who have strongly advocated a United Nations peacekeeping role, and even offered our services in areas of high risk. Мы являемся одной из очень небольшого числа стран, которые решительно отстаивают миротворческую роль Организации Объединенных Наций и даже предлагают свои услуги в районах повышенного риска.