Примеры в контексте "Strongly - Очень"

Примеры: Strongly - Очень
We strongly hope that the commission will maintain a constructive relationship with the Truth and Friendship Commission which the Governments of Timor-Leste and Indonesia have agreed to establish. Мы очень надеемся, что эта комиссия будет поддерживать конструктивное сотрудничество с комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям, которую договорились учредить правительства Тимора-Лешти и Индонезии.
My delegation strongly hopes that next year the Conference will be able to forge a realistic compromise so that it can make substantial progress in nuclear disarmament. Моя делегация очень надеется на то, что в следующем году Конференции удастся достичь реалистичного компромисса, с тем чтобы обеспечить существенный прогресс в области ядерного разоружения.
We strongly hope that more information will be added, to enable Member States to have a more substantive list at their disposal. Мы очень надеемся, что перечень будет пополняться новой информацией, что позволит государствам иметь в своем распоряжении более основательный перечень.
We strongly hope that the latest developments will instil a new sense of urgency in the processes of political reconciliation and State-building. Мы очень надеемся на то, что самые последние события придадут новое ощущение неотложности применительно к процессу политического примирения и государственного строительства.
We strongly hope that both African countries and international donors will invest more in the development of the skills and abilities of people in Africa. Мы очень надеемся, что как африканские страны, так и международные доноры будут оказывать большую помощь на цели развития навыков и способностей африканского народа.
We strongly hope that the Government of Myanmar will take advantage of the opportunity to realize a genuine dialogue that includes all relevant parties, in order to achieve national reconciliation. Мы очень надеемся на то, что правительство Мьянмы воспользуется этой возможностью и наладит подлинный диалог с участием всех соответствующих сторон с целью достижения национального примирения.
It is strongly hoped that the Panel can shed new light on where common interests lie in order to move beyond "traditional" patterns of analysis and policy exchange. Хотелось бы очень надеяться, что Группа сможет по-новому взглянуть на те области, где имеет место совпадение интересов, и выйти тем самым за «традиционные» рамки анализа и политических дебатов.
We also strongly encourage DPKO to continue its collaboration with the United Nations Development Fund for Women on deploying gender advisers for conflict and post-conflict situations. Нас также очень обнадеживает тот факт, что ДОПМ продолжает свое сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций в интересах развития женщин в целях направления советников по гендерным вопросам для работы в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
I strongly hope that such an approach will secure a positive outcome for our work for the completion of the mandates of the Committee. Я очень хочу надеяться, что такой подход станет залогом нашей успешной работы по выполнению мандатов Комитета.
AI noted that Barbados is a strongly religious society and there is a significant lobby by the church on such issues. МА отметила, что Барбадос представляет собой общество, в котором религия играет очень большую роль, и что в стране по этим вопросам существует значительное церковное лобби.
His delegation therefore strongly hoped that the Secretary-General would affirm in his consolidated statement that the programme budget for 2008-2009 had substantial absorptive capacity and would not reveal further financial requirements. Поэтому его делегация очень надеется, что в своем сводном заявлении Генеральный секретарь подтвердит, что средств бюджета по программам на 2008-2009 годы достаточно, чтобы обеспечить существующие финансовые потребности, и не выявит новых.
But there is one thing I feel strongly about and would like to say. Но есть кое-что, что я бы очень хотел сказать вам.
Forgive me for having spoken at such length, but we feel very strongly about this issue, which we consider to be critical. Извините меня за столь долгое выступление, но мы очень заинтересованы в этом вопросе, который мы считаем чрезвычайно важным.
She also argued strongly against separate classes based on reasons of culture and ethnic origin, which was very dangerous, segregated teaching was a synonym of discrimination. Она также выступила решительно против раздельного обучения на основе культурной или этнической принадлежности, которое очень опасно; раздельное обучение является синонимом дискриминации.
The creation of the two ad hoc tribunals had been admirable but insufficient; and a permanent international criminal court had been strongly demanded by a large majority of States. Создание двух специальных трибуналов было очень правильной, но недостаточной мерой; и значительное большинство государств решительно требовало учреждения постоянного международного уголовного суда.
We know that the Secretary-General feels very strongly about the need for speed of action to prevent the most heinous crimes. Мы знаем, что Генеральный секретарь очень решительно настроен в отношении необходимости оперативных действий для предотвращения наиболее ужасных преступлений.
Although studies have shown that education is strongly correlated with agricultural productivity and household welfare, there continues to be a widespread bias against women in education. Хотя исследования показывают, что образование тесно связано с производительностью сельского хозяйства и благосостоянием домашних хозяйств, предубеждение против женщин, желающих учиться, по-прежнему распространено очень широко.
As our economy is strongly export-oriented, we want to underline the importance of open trade relations as an important engine of growth. Поскольку наша экономика в очень большой степени ориентирована на экспорт, мы хотим подчеркнуть важность отношений, основанных на принципах свободной торговли, в качестве одного из основных механизмов стимулирования роста.
For that reason alone, he strongly recommended that Member States should look very carefully at the recommendation relating to assessment levels for UNMIT. Лишь по этой причине он решительно рекомендует государствам-членам очень тщательно проанализировать рекомендацию, касающуюся объема начисленных взносов для ИМООНТ.
Okay, then, this is a very important conversation, because I strongly feel you should not go. Хорошо, тогда это очень важный разговор, потому что я твердо уверен, что тебе не следует ехать.
I strongly advise you to behave yourself. Я очень советую тебе следить за собой
The United States strongly hopes that the draft guidelines will be ready for approval by the Committee, and for referral to the General Assembly for adoption, in 2016. Соединенные Штаты очень надеются, что проекты руководящих принципов будут готовы для утверждения Комитетом и для передачи Генеральной Ассамблее для принятия в 2016 году.
When I now leave my post as Permanent Representative of Sweden to the Conference on Disarmament, after four years, I do so with mixed feelings - or even strongly contradictory emotions. Сейчас, спустя четыре года, я покидаю свой пост Постоянного представителя Швеции на Конференции по разоружению со смешанными чувствами и даже с очень противоречивыми эмоциями.
With that in mind, my Government strongly wishes the CD to come down straight to business and not lose time on ritual repeat exercises as we have seen in past years. Памятуя об этом, мое правительство очень хочет, чтобы КР приступила прямо к делу и не теряла времени на ритуальные репетиции, как мы наблюдаем в последние годы.
We strongly hope that the preparatory process and the special session will be open to all those who can contribute to our endeavour to prevent the spread of the disease, ensure adequate care, and find a cure for people affected by HIV/AIDS. Мы очень надеемся, что процесс подготовки к специальной сессии будет открыт для всех тех, кто может внести вклад в наши усилия, направленные на предотвращение распространения этого заболевания, обеспечение надлежащего ухода за больными и разработку средств излечения людей от ВИЧ/СПИДа.