Примеры в контексте "Strongly - Очень"

Примеры: Strongly - Очень
Turaev and Hieromonk Athanasius strongly wish "to push through the Counsil," their service, as long as the Consil was about to be closed. Борису Тураеву и иеромонаху Афанасию очень хотелось составленную ими службу «провести через Собор», который вот-вот должен был закрыться.
It has a very strongly built castle, which dominates the Lake of Tabariyyah. В нём имеется очень надёжно построенная крепость, которая доминирует над озером Табарийя.
Even though these organisms are thought to be only loosely associated with plants they inhabit, they may respond very strongly to the status of the plants. Хотя считается, что эти бактерии в своём местообитании не имеют прочной связи с растениями, они очень сильно отвечают на состояние растения.
Brash, haughty and the most beautiful maid in the household, Qingwen is said to resemble Daiyu very strongly. Хрупкая, надменная и самая красивая из служанок, Цинвэнь, по утверждениям окружающих, очень похожа на Дайюй.
Mr. RESHETOV said that the strongly worded letter should cover all the points in current paragraphs 14 and 16. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что письмо, которое нужно составить в очень сильных выражениях, должно также охватывать все положения настоящих пунктов 14 и 16.
I believe very strongly that today we have an opportunity to be able also to deal with another issue that is of great importance to the Conference. Я очень твердо считаю, что сегодня у нас есть возможность разобраться и еще с одной проблемой, имеющей весьма важное значение для Конференции.
In that regard, a network of inter-institute cooperation would be strongly preferred. В этой связи было бы очень желательно наладить систему межинститутского сотрудничества.
Yes, I have information that strongly suggests there's going to be a serious seismic event in the very near future. Есть достоверная информация, что в самое ближайшее время произойдет очень серьезное землятрясение.
I must strongly advise against it, against you and the governor being gone in this moment. Я очень не советую вам с губернатором покидать нас в такой момент.
Females are strongly philopatric, meaning they will return to the place they hatched to breed. Альбатросы очень филопатричны, то есть, имеют тенденцию возвращаться на то же место, где вылупились сами.
However some medical problems may arise concerning body processing before its transportation to the Russia: though being not affected with putrefaction it is strongly overfrozen. Все с телом Виктора Степанова прибыли в Катманду. Помощь оказали сотрудники нашего консульства, которые встретили экспедицию на Тибето-Непальской границе и очень оперативно помогли решить все вопросы.
A presidential candidate four years ago who ran on a green, socially conservative, but strongly pro-democratic platform, Silva received nearly 20 million votes. Сильва была кандидатом в президенты на выборах четыре года тому назад и представляла социально консервативную, но очень демократическую политическую программу, получив при этом более 20 миллионов голосов избирателей.
We strongly wish for Yugoslavia to return to the European mainstream, for which it must re-embrace the values of democracy, tolerance and freedom of expression. Мы очень хотели бы, чтобы Югославия вернулась в русло европейской жизни, однако для этого ей необходимо вновь подтвердить свою приверженность принципам демократии, терпимости и свободы слова.
We therefore strongly hope that the African Union, regional organizations and ad hoc groups of friendly African countries will pursue initiatives for the resolution of conflicts in Central and West Africa. Поэтому мы очень надеемся на то, что Африканский союз, региональные организации и специальные группы дружественных африканских стран предпримут инициативы для урегулирования конфликтов в Центральной и Западной Африке. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Малайзии.
My delegation strongly hopes that more States than ever before will support and sponsor the draft resolution on united action. Наша делегация очень надеется, что проект резолюции о совместных действиях поддержат беспрецедентно много государств и что они присоединятся к авторам этого проекта резолюции.
It is strongly recommended that you shop around for the best deal to suit your personal requirements when looking at mobile phones as prices vary considerably. It is also worth considering that calls from public telephone kiosks are likely to be less expensive. Очень важно, чтобы Вы проверили максимальное количество доступных вариантов мобильной связи в поисках того, который подойдет Вам, так как цены у разных провайдеров и стоимость пакетов сильно варьируются.
I would strongly urge the United Nations and the United Nations system as a whole to redouble their efforts to help Member States fight corruption. Это очень важно, если мы действительно хотим достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, we strongly hope that the situation will calm down and that an environment will prevail that is conducive to negotiations for peace. В то же время мы очень надеемся, что положение стабилизируется и что установится атмосфера, способствующая переговорам о мире.
The language was considered ideal because of its grammar, which differs strongly from that of German and Japanese, and because no published Navajo dictionaries existed at the time. Этот язык очень хорошо подходил для подобной цели, так как его грамматика сильно отличалась от грамматик немецкого и японского языков; при этом, тогда даже не было опубликовано ни одного словаря.
I extend this appeal also to the Secretariat of the United Nations, maligned and unappreciated but on which the intergovernmental process strongly depends. Я обращаюсь с этим призывом и к Секретариату Организации Объединенных Наций, который стал объектом недоброжелательной критики и усилия которого не оцениваются по заслугам, но от работы которого в очень большой мере зависит ход межправительственного процесса.
The actual decision on eligibility is at the MCA Board's discretion, and is apparently not very strongly linked to the countries' performance as measured by the indicators. На деле решение о том, имеет или нет страна право на получение средств, принимает по своему усмотрению Совет СРПТ, и оно, как представляется, не очень сильно зависит от ситуации в странах, измеряемой с помощью этих показателей.
Women still are not very strongly represented in the diplomatic corps, especially the higher ranks, accounting for 17.2 per cent overall. Женщины по-прежнему не очень значительно представлены в дипломатическом корпусе, особенно на высоких постах, и их доля составляет всего лишь 17,2 процента от общего числа.
And I was really annoyed with them, and I thought, OK, I was about to write a strongly worded email, which I can do quite well. Я был очень раздражён, и я подумал: «Хорошо», собираясь написать письмо с возмущениями, что я умею очень хорошо.
However, the commission majority did conclude that Soviet authorities, without actively wanting the famine, most likely took advantage of it to force peasants to accept policies they strongly opposed. Комиссия предполагает, что советские власти, не очень желая голода, скорее всего использовались им, чтобы вынудить крестьян принять политику, которой те резко сопротивлялись.
I do think, however, that when an internal dispute rages for a long time and/or substantially impedes productive work within the Project, the DPL should strongly consider stepping in. Тем не менее, я думаю, что если диспут идёт уже очень долго и/или серьёзно затормаживает работу Проекта, DPL должен подумать о подключении к нему. Если у DPL есть свои виды на будущее или способ разрешения ситуации, он может предложить его.