Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строгое

Примеры в контексте "Strictly - Строгое"

Примеры: Strictly - Строгое
The Committee urges the State party to ensure that the minimum age for voluntary recruits is strictly enforced and that military training bases are regularly monitored in order to prevent and detect any recruitment of children. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение минимального возраста для добровольного зачисления на военную службу и регулярный контроль учебных военных баз с целью предотвращения и обнаружения любого набора детей.
In implementation thereof, instructions have been issued to all military units, severe penalties are imposed on the perpetrators, an adequate legal framework is in place and the law is being strictly enforced. В этой связи все воинские подразделения получили соответствующие инструкции, виновные в их нарушении сурово наказываются, создана необходимая правовая база и обеспечивается строгое выполнение закона.
Moreover, the 1995 Beijing Platform for Action urges Governments to"[e]nact and strictly enforce laws to ensure that marriage is only entered into with the free and full consent of the intending spouses" (para. 274 (e)). Кроме того, Пекинская платформа действий 1995 года содержит настоятельный призыв к правительствам обеспечивать "принятие и строгое соблюдение законов, обеспечивающих, чтобы браки не заключались без свободного и полного согласия вступающих в брак" (подпункт е) пункта 274).
The Committee urges the State party to strictly enforce the law prohibiting harmful practices that violate the rights of women and girls such as deuki, badi, chaupadi, marrying child brides and witchcraft. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение закона, запрещающего вредную практику, которая нарушает права женщин и девочек, такую как деуки, бади, чхаупади, выдача замуж невест-девочек и колдовство.
The State party should take all appropriate preventive measures to protect individuals belonging to minority communities from attacks especially when political events indicate that they may be at heightened risk of violence and ensure that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed. Государству-участнику надлежит принять все необходимые превентивные меры для защиты от нападок лиц, принадлежащих к общинам меньшинств, особенно, когда, как показывают политические события, они могут подвергаться повышенному риску насилия, и обеспечить строгое соблюдение действующих правовых и административных мер.
It will call on Congolese stakeholders to commit themselves unequivocally and with an inclusive approach, in particular by ensuring that the electoral timetable is strictly adhered to. Она призовет конголезских участников принять недвусмысленное и всестороннее участие в этом процессе, обеспечивая, в частности, строгое соблюдение графика проведения выборов.
The high demand for English and French interpreters with Russian in meetings of entities such as the Economic Commission for Europe makes it impossible to strictly enforce performance standards. Большой спрос на английских и французских устных переводчиков со знанием русского языка для обслуживания заседаний таких органов, как Европейская экономическая комиссия, делает невозможным строгое обеспечение соблюдения стандартов качества работы.
The failure to strictly enforce existing legislation that addresses inequalities amounted to a failure to protect women against violations of the right to food, particularly in relation to inheritance and control over resources, including land. Неспособность обеспечить строгое выполнение требований действующего законодательства, запрещающего неравенство, равносильна неспособности защитить женщин от нарушений их права на питание, особенно в том, что касается наследования и контроля над ресурсами, включая землю.
This unequal compliance by States and consequent unequal treatment by the treaty bodies will end if it is assured that reporting obligations will be strictly adhered to. Такое неодинаковое соблюдение государствами требований и, как следствие, неодинаковое отношение к ним со стороны договорных органов закончится, если будет гарантировано строгое соблюдение обязательств по представлению докладов.
To monitor project implementation and track related financial transactions, organizations ensure that: standard operating procedures are strictly adhered to; third party monitoring and evaluation projects and micro-assessments are enacted; and remote management tools are implemented. Для мониторинга осуществления проектов и отслеживания соответствующих финансовых операций организации обеспечивают строгое соблюдение стандартных оперативных процедур; внедряют мониторинг и оценку проектов третьими сторонами и микрооценки; а также применяют инструменты дистанционного управления.
Missions should be aware that, in fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced and speakers will be interrupted should they exceed the time limit. Представительства должны учитывать, что в целях создания для всех ораторов справедливых условий будет обеспечиваться строгое соблюдение регламента выступлений и в случае его нарушения оратор будет прерван.
In paragraph 179, the Administration also agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Transportation and Movements Integrated Control Centre governance framework is strictly adhered to and regularly reviewed and updated to adapt to the new requirements. В пункте 179 указано, что администрация также согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечить строгое соблюдение и регулярное рассмотрение и обновление с учетом новых требований базовых принципов организации управления работой Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
The Government of Egypt has recently taken further measures against violence and harassment aimed at women and girls, and all people convicted of harassment are strictly punished by law. Недавно правительство Египта приняло дополнительные меры по борьбе с насилием и домогательством в отношении женщин и девушек, и все осужденные за домогательство несут строгое наказание по закону.
The Act is strictly interpreted and applied in consistent compliance with the guidelines for interpretation of the Act presented in the rulings of the Constitutional Court and the Supreme Court, thereby thoroughly preventing possibility for abuse. Этот закон получает строгое толкование и применяется при неукоснительном соблюдении правил толкования данного закона, изложенных в постановлениях Конституционного суда и Верховного суда, что по существу исключает возможность злоупотреблений.
Has the National Reconciliation Act, which explicitly excludes amnesty for the perpetrators of acts of torture and other grave human rights violations, been applied strictly? Было ли обеспечено строгое соблюдение Закона о национальном примирении, который четко исключает возможность амнистии виновных в совершении актов пыток и других серьезных нарушений прав человека?
He wondered, for example, whether people other than military personnel were tried in military courts. He also wished to know what measures were taken to ensure that exceptional courts, including courts that tried politicians, complied strictly with international human rights norms. Он также интересуется, например, могут ли военные суды рассматривать дела, где фигурируют гражданские лица, и какие предпринимаются меры для того, чтобы обеспечить в судах особой юрисдикции, включая в судах, где привлекаются к ответственности политики, строгое соблюдение международных норм по правам человека.
The Committee urges the State party to take all possible measures to prevent the recruitment of children into the UPDF and the LDUs, and in this regard to enforce its legislation strictly. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для недопущения призыва детей в НСОУ и в МОС и обеспечить строгое соблюдение своего законодательства в этой связи.
The Kingdom of Cambodia deems it necessary, on the other hand, to abide strictly by the United Nations Charter and to reinforce the role of the Security Council in the process of maintaining peace in the world. Королевство Камбоджи считает необходимым, с другой стороны, строгое выполнение положений Устава Организации Объединенных Наций и укрепление роли Совета Безопасности в процессе поддержания международного мира.
The Committee, therefore, recommends that the guidelines for Governments contributing troops to a mission be reviewed and that the revised guidelines, once approved, should be strictly adhered to. В связи с этим Комитет рекомендует провести обзор руководящих принципов в отношении правительств стран, предоставляющих войска для миссий, и после утверждения пересмотренных руководящих принципов обеспечить их строгое соблюдение.
Accordingly, his delegation had always maintained that the scope of application of the convention should be strictly and clearly defined, and it could not agree to the inappropriate expansion of that scope. Поэтому делегация Китая неизменно выступала за строгое и четкое разграничение сферы применения конвенции и против ее необоснованного расширения.
In the context of international security it is vitally important that all international agreements concluded within the framework of the International Atomic Energy Agency be strictly complied with, and that the inspection systems be strengthened to prevent the proliferation of nuclear weapons. В контексте международной безопасности чрезвычайно важно строгое соблюдение всех международных соглашений, заключенных в рамках Международного агентства по атомной энергии, и укрепление систем инспекций для предотвращения распространения ядерного оружия.
The Committee recalls that the Board had previously recommended to the UNDP Administrator that audit and operational functions be strictly kept separate in order to ensure the independence of the auditor and avoid any potential conflict of interest (A/47/500, para. 102). Комитет напоминает, что ранее Комиссия рекомендовала Администратору ПРООН проводить строгое разграничение между функциями ревизии и оперативными функциями в целях обеспечения независимости ревизоров и во избежание любого потенциального конфликта интересов (А/47/500, пункт 102).
The Office of Audit and Performance Review informed the Board that as from 2002 it would strictly enforce its internal policy of issuing draft audit reports to management for comment within four weeks of the completion of audit work. Управление ревизии и анализа эффективности работы проинформировало Комиссию о том, что начиная с 2002 года оно будет обеспечивать строгое выполнение своей внутренней политики по представлению руководству проектов докладов о ревизии в течение четырех недель после завершения ревизионной работы.
That means abiding strictly by international law and meeting the just demand of the international community that the parties work together by implementing the road map, which the Council endorsed as the path away from the cycle of retaliatory violence. Это предполагает строгое соблюдение международного права и удовлетворение справедливых требований международного сообщества в отношении того, чтобы стороны совместно шли по намеченному в «дорожной карте» пути, который Совет утвердил как путь, выводящий из порочного круга взаимного насильственного возмездия.
The current provisions for post occupancy limits of five years for posts from G-5 to P-5 levels and six years for posts at the D-1 and D-2 levels, will be strictly enforced. Будет обеспечиваться строгое соблюдение существующих положений в отношении 5-летнего предельного срока пребывания на должности на уровнях от ОО-5 до С-5 и 6-летнего - на уровнях Д-1 и Д-2.