A first step in that regard should be to strictly limit its use to issues considered under Chapter VII of the Charter. |
Первым шагом в этом направлении должно стать строгое ограничение его применения вопросами, подпадающим под главу VII Устава. |
The two Deputy Executive Directors are strictly enforcing financial and budgetary discipline. |
Оба заместителя Директора-исполнителя обеспечивают строгое соблюдение финансовой и бюджетной дисциплины. |
Maintaining and strictly complying with the ABM Treaty are extremely important. |
Сохранение и строгое соблюдение Договора по ПРО имеют крайне важное значение. |
Preserving and strictly complying with the Anti-Ballistic Missile Treaty are the most important components in maintaining the strategic stability that drives the global disarmament processes. |
Важнейшим компонентом поддержания стратегической стабильности, определяющим глобальные разоруженческие процессы, является сохранение и строгое соблюдение Договора по противоракетной обороне. |
The requirement of a security bond is strictly enforced. |
Обеспечивается строгое соблюдение требования о предоставлении обеспечения в виде залога. |
Applying this rule strictly would mean that the households the operators of company farms would also not be included. |
Строгое применение этого правила означает, что в эту категорию не будут также включаться домохозяйства операторов сельскохозяйственных предприятий. |
In general, tremendous efforts were still needed to ensure that Government officials complied strictly with human rights standards. |
В целом все еще необходимы огромные усилия для того, чтобы гарантировать строгое соблюдение государственными должностными лицами стандартов прав человека. |
At the same time, the mandates of those agencies must be strictly respected. |
Вместе с тем необходимо обеспечить строгое соблюдение мандатов этих учреждений. |
Consequently, the League for Human Rights is insisting that all the already existing guarantees be strictly maintained or strengthened. |
Исходя из этого, Лига по защите прав человека выступает за строгое соблюдение и расширение всех уже существующих гарантий. |
At the domestic level, each State party is obliged to enact implementing legislation and to enforce it strictly. |
На внутреннем уровне каждое государство-участник обязано разработать законодательство и обеспечить его строгое выполнение. |
The concept of "public welfare" is strictly interpreted and enables the human rights of each individual to be equally respected. |
Концепция "общественное благополучие" имеет строгое толкование и позволяет в равной степени уважать права человека каждого отдельного лица. |
The Working Party noted that, in connection with future amendments procedures, attention must be given to strictly following the provisions of the Convention. |
Рабочая группа отметила, что в рамках процедур внесения будущих поправок необходимо обратить внимание на строгое соблюдение положений Конвенции. |
Unfortunately, these rules are not strictly applied. |
К сожалению, строгое применение этих правил не обеспечивается. |
JS6 recommended that the legal provision guaranteeing release of public information should be strictly enforced in respect of all Government bodies. |
В СП6 было рекомендовано обеспечить строгое соблюдение всеми государственными органами правового положения, гарантирующего распространение общественной информации. |
The legal requirement for detainees to be registered within a reasonable period after their arrest was strictly enforced. |
Обеспечивается строгое соблюдение требования закона, в соответствии с которым лица, взятые под стражу, подлежат регистрации в разумный срок после их ареста. |
The principle of non-refoulement should be strictly applied, while refugee status should be broadened and standards of protection strengthened. |
Необходимо обеспечить строгое соблюдение принципа невыдворения, но при этом повысить статус беженцев и укрепить стандарты защиты. |
These constraints underline the responsibility of all staff members to adhere strictly to the security measures in place. |
Вышеуказанные препятствия лишний раз подчеркивают ответственность всех сотрудников за строгое соблюдение действующих мер безопасности. |
Regardless of the objectives for which the burning is conducted, emission control should be strictly enforced, as required by legislation. |
Независимо от того, в каких целях производится сжигание, необходимо строгое применение контроля выбросов в соответствии с законодательством. |
Moreover, besides codification and progressive development of international law, the existing principles and norms need to be strengthened, strictly enforced and fully implemented. |
Кроме того, помимо кодификации и прогрессивного развития международного права, необходимо еще и укреплять уже существующие принципы и нормы и обеспечивать их строгое соблюдение и всестороннее выполнение. |
The Government needed especially to establish effective monitoring mechanisms to ensure that all laws were strictly enforced. |
Правительству необходимо в первую очередь создать действенные механизмы мониторинга, чтобы гарантировать строгое соблюдение всех законов. |
The Committee reminds the Government that the Convention against Torture places an obligation on States parties to ensure its implementation in domestic law and to strictly observe its provisions in practice. |
Комитет напоминает правительству, что Конвенция против пыток налагает на государства-участники обязанность обеспечить ее воплощение в жизнь в рамках внутреннего законодательства и строгое соблюдение ее положений на практике. |
UNAMID intervened to secure the release of the staff members and called on the authorities to ensure that the provisions of the status-of-forces agreement are strictly observed. |
ЮНАМИД принимала меры с целью добиться освобождения этих сотрудников и обращалась к властям с призывами обеспечить строгое соблюдение положений соглашения о статусе сил. |
Our next task is to examine the jurisprudence of the Appeals Tribunal that has sought to ensure that the limits currently established by the statutes are strictly observed. |
Наша следующая задача состоит в рассмотрении судебной практики Апелляционного трибунала, который стремится обеспечивать строгое соблюдение установленных в настоящее время статутами пределов. |
The State party should ensure that the absolute prohibition of refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant is strictly respected in all circumstances. |
Государству-участнику следует обеспечить строгое соблюдение абсолютного запрета на принудительное возвращение в соответствии со статьями 6 и 7 Пакта во всех обстоятельствах. |
The Procurator-General has passed an order making it obligatory to comply strictly with international norms in exercising procuratorial oversight of respect for human rights legislation. |
Приказом Генерального прокурора установлено строгое соблюдение норм международного права при осуществлении прокурорского надзора за соблюдением законов в данной сфере. |