Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строгое

Примеры в контексте "Strictly - Строгое"

Примеры: Strictly - Строгое
The Advisory Committee requests the Secretary-General to ensure that staff regulation 1.6 is interpreted strictly and applied without exception so as to avoid even the appearance of improper practice. Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить строгое толкование положения 1.6 Положений о персонале и его применение без исключений, с тем чтобы не создавалось даже впечатления о нарушении существующей практики.
We therefore welcome this determination of the parties concerned and encourage them to pursue dialogue and strictly and scrupulously to implement the requirements of the Agreement in observing the cease-fire. Поэтому мы приветствуем эту решимость заинтересованных сторон и поощряем их на дальнейшее развитие диалога и строгое и скрупулезное выполнение требований, содержащихся в Соглашении о соблюдении режима прекращения огня.
It was of paramount importance that the Convention be applied strictly, not only for the benefit of the victims of cruel, inhuman or degrading treatment, such as torture, but also to prevent and eradicate such practices. Строгое применение Конвенции имеет первостепенное значение, причем не только в интересах жертв жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, например пыток, но и для предупреждения и искоренения подобной практики.
However, this resource should only be utilized under the oversight and control of the Office of Human Resources Management, which must ensure that the conditions enumerated in paragraphs 3 and 4 of the Secretary-General's report are strictly observed. Однако этот ресурс следует использовать только под надзором и контролем Управления людских ресурсов, которое должно обеспечивать строгое соблюдение условий, перечисленных в пунктах З и 4 доклада Генерального секретаря .
As reported in the press, Governor Tauese instructed the Attorney-General to strictly enforce the immigration laws, which provide that 30-day permits can be renewed only once. Как сообщалось в печати, губернатор Тауесе поручил генеральному прокурору обеспечить строгое соблюдение законов об иммиграции, которые предусматривают продление срока действия 30-дневных разрешений только один раз.
In this context, the Special Representative takes note of the Prime Minister's letter of 6 January 1999, recalling regulations already in place to control illegal logging and calling on government ministers, the military and provincial governors to ensure that these are strictly implemented. В этой связи Специальный представитель обращает внимание на письмо премьер-министра от 6 января 1999 года, в котором упоминаются уже действующие правила пресечения незаконных лесозаготовок и содержится призыв к государственным министрам, армейским командирам и губернаторам провинций обеспечить их строгое соблюдение.
The existing United Nations Security Council resolutions must be strictly enforced and complied with, and the Ministers agree that any attempt to make sanctions relief a precondition of resuming talks is unacceptable. Необходимо обеспечить строгое соблюдение и выполнение имеющихся резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и министры пришли к согласию относительно недопустимости любых попыток выдвинуть снятие санкций в качестве предварительного условия возобновления переговоров.
Other proposals by the Governor to promote fiscal discipline included: improving procurement practices, strictly enforcing overtime payments, taxing profits of fishing vessels and off-island companies that sell services, such as insurance, on the island and reducing income tax fraud. Другие предложения губернатора в целях улучшения финансовой дисциплины предусматривали: совершенствование практики в области закупок, строгое обеспечение выплат за сверхурочную работу, налогообложение прибылей рыболовецких судов и офшорных компаний, предоставляющих такие услуги, как страхование на острове, и сокращение числа случаев мошенничества с выплатой подоходного налога.
To achieve this we think it is important that no parties are singled out and that all parties strictly comply with commitments made to existing, relevant treaties. Мы полагаем, что для достижения этого важно не выделять ни одну из сторон и обеспечить строгое соблюдение всеми сторонами обязательств по соответствующим имеющимся договорам.
Governments were requested to strictly enforce the provisions of article 10 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, which prohibited the advertisement of psychotropic substances to the general public. Прави-тельствам было предложено обеспечить строгое соб-людение положений статьи 10 Конвенции о психот-ропных веществах 1971 года, которая запрещает рекламу психотропных веществ среди населения.
The Court has decided to apply more strictly article 45 of the Rules, whereby a single exchange of written proceedings must be regarded as the norm in cases initiated by application. Суд принял решение обеспечить более строгое применение статьи 45 Регламента, согласно которой одноразовый обмен состязательными бумагами следует считать нормой в отношении дел, открываемых на основании заявления.
Article 37 of the Law on Civil Servants, which requires government servants to be neutral and prohibits the use of their functions and State materials for servicing political activities, should be strictly enforced. Необходимо обеспечить строгое соблюдение статьи 37 Закона о гражданских служащих, в которой предусматривается, что государственные служащие должны занимать нейтральную позицию, и запрещается использование их служебного положения и государственного имущества для обслуживания политической деятельности.
The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including by strictly applying relevant legislation, raising awareness of the problem, and including the issue in training of law enforcement personnel and other relevant groups. Государству-участнику следует продолжать принимать эффективные меры, касающиеся уголовного преследования и наказания виновных в торговле людьми, в том числе обеспечить строгое применение соответствующего законодательства, повышение информированности о данной проблеме, а также специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих структур.
I see no other way to build a safer world than by reducing, eliminating and very strictly prohibiting weapons of mass destruction and the means for delivering them. По моему мнению, единственным путем, который ведет к созданию более безопасного мира, является сокращение, ликвидация и строгое запрещение оружия массового уничтожения и средств его доставки.
We have also adjusted our domestic legislation strictly to control exports related to dual-use chemical, bacteriological and missile-related substances and technologies, in accordance with existing international instruments. Мы также привели в точное соответствие наше внутреннее законодательство по контролю над экспортом химических, бактериологических и ракетных технологий и веществ двойного назначения в строгое соответствие с существующими международными документами.
It is therefore essential, in order to achieve international security, that existing international legal instruments be strictly observed and strengthened and that supplementary instruments be elaborated. В этом плане крайне важное значение приобретает строгое соблюдение и укрепление существующих международно-правовых документов, а также разработка дополнительных документов для обеспечения международной безопасности.
Mr. Winkler said that Austria and Sweden had proposed some measures to make the Committee's discussions more interactive and stimulating, by making statements shorter and more focused and strictly relevant to the programme of work. Г-н Винклер говорит, что Австрия и Швеция предложили некоторые меры для того, чтобы обсуждения в Комиссии стали более интерактивными и эффективными путем сокращения продолжительности и повышения целенаправленности выступлений и их приведения в строгое соответствие с программой работы.
By removing any incentives from enterprises to keep excess labour on board or strictly enforcing bankruptcy provisions, Governments in transition economies can move forward with the desired restructuring of industry. Устранив стимулы для сохранения раздутых штатов предприятий и обеспечив строгое соблюдение законов о банкротстве, правительства стран с переходной экономикой смогут успешно решать задачу проведения намеченной программы реорганизации промышленности.
This can be seen in the willing and speedy implementation of the Court's decisions on this issue, which was forthcoming because the Court strictly applied an existing law and took the opportunity to give it general applicability. Эта поддержка нашла отражение в добровольном и оперативном выполнении решения Суда по этому вопросу, которое стало возможным благодаря тому, что Суд, обеспечив строгое применение действующего права, использовал его в качестве общей применимой нормы.
His delegation drew attention with profound concern to paragraph 33 of the report of the Board of Auditors, which indicated that the Administration had not complied strictly with the Financial Regulations and Rules with regard to procurement and contracting, in violation of several General Assembly resolutions. Его делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает пункт 33 доклада Комиссии ревизоров, в котором говорится, что администрация не обеспечила строгое соблюдение Финансовых положений и правил, касающихся закупок и предоставления контрактов, в нарушение нескольких резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Procurement Services Section informed the Board that it will take every effort to ensure that the proper bidding process is followed and the limitation in the long-term agreements are strictly complied with. Секция закупок информировала Комиссию о том, что она предпримет все меры, для того чтобы обеспечить проведение торгов надлежащим образом и строгое соблюдение ограничений, предусмотренных в долгосрочном соглашении.
All security measures applicable to United Nations staff continued to be strictly enforced with a view to reducing exposure of staff to criminal and other dangerous situations. По-прежнему обеспечивается строгое соблюдение процедур обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшить опасность их столкновения с преступными элементами и попадания в иные опасные ситуации.
Once it has been endorsed by the parties and the Facilitator, this new timeline should be strictly adhered to, so as to ensure that no further extension of the electoral process is required. После утверждения этого графика сторонами и Посредником необходимо будет обеспечить его строгое соблюдение, с тем чтобы не потребовалось снова продлевать сроки избирательного процесса.
The Committee urges the State party to strictly enforce legislation prohibiting sale, use and trafficking of controlled substances by children, including opium, and to provide effective structures and procedures for treatment, counselling, recovery and reintegration. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение законодательства, запрещающего торговлю, употребление и незаконный оборот контролируемых веществ, включая опиум, детьми, а также создать эффективные структуры и процедуры для лечения, консультирования, восстановления и реинтеграции.
The State should strictly apply the limitations on military jurisdiction in criminal matters to ensure that no human rights violation or breach of international humanitarian law falls within that jurisdiction. Государство должно обеспечивать строгое соблюдение ограничений в отношении подсудности военных судов таким образом, чтобы она не распространялась на нарушения прав человека или норм международного гуманитарного права.