Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упорядочение

Примеры в контексте "Streamlining - Упорядочение"

Примеры: Streamlining - Упорядочение
Regarding section III, on streamlining publications and reports, we appreciate the real improvements made in this area. В связи с разделом III «Упорядочение подготовки публикаций и докладов» считаем целесообразным отметить, что в этой области есть реальные улучшения.
They expressed the view that serious streamlining of the Department's activities would provide additional resources that could be reallocated to priority areas. Они заявили, что серьезное упорядочение деятельности Департамента позволит изыскать дополнительные ресурсы, которые можно было бы перераспределить в приоритетные области.
Unfortunately, in some quarters, UNIDO's reform process was seen as an exercise in budget cuts, streamlining and staff separations. К сожалению, осуществляемые в ЮНИДО реформы кое-кто склонен рассматривать лишь как сокращение бюджета, упорядочение организационной структуры и прерывание конт-рактов сотрудников.
The consideration of the streamlining of contracts should be preceded by the overhaul and streamlining of the current corruptible staff selection system. Рассмотрению вопроса об упорядочении контрактов должны предшествовать пересмотр и упорядочение нынешней неадекватной системы набора персонала.
It entailed streamlining and strengthening corporate governance, improving the infrastructure, reorganizing management, managing tariff structures, improving equipment maintenance and streamlining of customs procedures. Реорганизация предусматривает рационализацию работы и укрепление системы корпоративного правления, улучшение инфраструктуры, реорганизацию системы управления, регулирование тарифной системы, улучшение эксплуатации оборудования и упорядочение таможенных процедур.
(e) Downsizing and streamlining of staff. ё) сокращение численности и упорядочение персонала.
The European Union encouraged UNITAR to continue its streamlining measures in order to enhance its effectiveness in the areas of training and long-term capacity building. Европейский союз призывает ЮНИТАР продолжить упорядочение своих мероприятий с целью повышения эффективности своей деятельности по подготовке кадров и долгосрочному укреплению потенциала.
Welcoming the prioritizing and streamlining of the involvement of the international community in the reform process, приветствуя приоритезацию и упорядочение участия международного сообщества в процессе реформ,
The Service will also be responsible for rethinking and streamlining information handling processes, improving information management policies, encouraging collaboration by using standard tools, and managing electronic repositories. Служба будет также отвечать за реорганизацию и упорядочение механизмов обработки информации, совершенствование стратегий информационного управления, развитие сотрудничества на основе использования стандартизованных инструментов и управление электронными базами данных.
Further streamlining and harmonizing of the many reporting formats; дальнейшее упорядочение и согласование разнообразных форматов отчетности;
The evaluation aims at streamlining the procedural steps of the country profile exercise, at improving cooperation between the partners involved, and at minimizing possible delays. Оценка имеет целью упорядочение процедурных этапов проведения обзора по странам, обеспечение более тесного сотрудничества между участвующими партнерами, а также сведение к минимуму возможных задержек.
For a long time, together with many other nations and organizations, we advocated the streamlining of the international community's efforts in Bosnia and Herzegovina. Долгое время наряду с другими странами и организациями мы выступали за упорядочение усилий международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
(c) The streamlining of existing benefits and allowances paid out of insurance funds; с) упорядочение действующих льгот и компенсаций, осуществляющихся за счет страховых фондов;
We are confident that this streamlining of internal court management procedures has in no way jeopardized the rights of the parties to a fair trial. Мы уверены в том, что такое упорядочение внутренних процедур управления судебной работой ни коим образом не ущемило права сторон на справедливое разбирательство.
The Court has responded to the dual challenges of an increased workload and insufficient resources through measures such as rationalizing the Registry, utilizing electronic technology and streamlining work procedures. Столкнувшись с двойной проблемой - увеличением рабочей нагрузки и нехваткой ресурсов, - Суд принял такие меры, как рационализация Секретариата, применение электронной техники и упорядочение рабочих процедур.
Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) said that his Government was strongly committed to the full implementation of the outcome of the Midrand conference and supported the streamlining of UNCTAD institutional machinery. Г-н БАСМАЖИЕВ (Болгария) говорит, что его правительство твердо привержено делу полного осуществления результатов Мидрандской конференции и поддерживает упорядочение организационного механизма ЮНКТАД.
OIOS noted the recent streamlining of the Civilian Police Division structure, chain of command and functions, supported by the development of relevant standard operating procedures. УСВН отметило недавнее упорядочение структуры, порядка подчинения и функций Отдела по вопросам гражданской полиции, опирающееся на разработку соответствующих стандартных оперативных процедур.
Research was increasingly oriented towards the design and testing of competitiveness-enhancement tools and the streamlining of the process of field-level adaptation. Исследовательская деятельность все в большей степени ориентирована на разработку и опробование средств повышения конкурентоспособности и упорядочение процесса адаптации на местах.
Measures were adopted to enhance the management and operations of the Office, such as streamlining internal procedures and consolidating the use of electronic systems. Были приняты меры для совершенствования управления и операций Канцелярии, такие, как упорядочение внутренних процедур и расширение использования электронных систем.
But our biggest contribution to streamlining and local ownership will be to successfully complete our mandate and the smooth transition to a much smaller and more specialized mission. Однако нашим самым значительным вкладом в упорядочение и обеспечение местного участия будет успешное выполнение нашего мандата и беспрепятственный переход к меньшей по масштабом и более специализированной миссии.
This concern is currently being addressed by an initiative by Partnership members, which works on streamlining forest-related reporting and on harmonizing forest-related definitions. Эта проблема в настоящее время решается на основе инициативы членов Партнерства, которая предусматривает упорядочение отчетности и согласование определений, связанных с лесами.
Modernizing and streamlining statistical production is a topical challenge for most statistical offices. Для большинства статистических управлений общими задачами являются модернизация и упорядочение производства статистических данных.
(b) Prioritization and streamlining of mandates; Ь) определение приоритетности мандатов и их упорядочение;
As for UNTSO and UNMOGIP, there had been a review some two or three years earlier which had resulted in significant streamlining and post reductions in the current biennium. Что касается ОНВУП и ГВНООНИП, то два или три года назад по ним был проведен обзор, по итогам которого в нынешнем двухгодичном периоде было проведено значительное упорядочение деятельности и сокращение должностей.
Important aspects are abolition of subsidies in all sectors including agriculture, deregulation, privatization, enhanced competition and streamlining of the public sector. Важнейшими ее аспектами являются отмена субсидий во всех секторах, включая сельское хозяйство, дерегулирование, приватизация, активизация конкуренции и упорядочение функционирования государственного сектора.