Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Streamlining - Модернизации"

Примеры: Streamlining - Модернизации
It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. КЗК также продолжает процесс модернизации своего присутствия на местах в соответствии с планом рационализации инфраструктуры путем освобождения определенных объектов.
It was designed to facilitate further streamlining and consolidation in the future. Она имела своей целью содействие дальнейшей модернизации и консолидации в будущем.
We welcome the decision on the revitalization of the General Assembly and the streamlining of its agenda. Мы приветствуем решение по оживлению работы Генеральной Ассамблеи и модернизации ее повестки дня.
We support the streamlining of multilateral development institutions and programmes. Мы поддерживаем идею модернизации многосторонних учреждений и программ в области развития.
The goal of the reform is streamlining and restructuring of the public administration based on a good review that had been prepared earlier. Цель реформы сводится к модернизации и реструктуризации государственных учреждений на основе прошлого опыта.
Furthermore, countries could support incentives for innovations by differential pricing and streamlining regulation. Кроме того, страны могли бы поддерживать стимулы для инноваций путем дифференцирования цен и модернизации регулирования.
In particular, this coordination would contribute to streamlining and rationalizing capacity-building activities. В частности, эта координация могла бы способствовать модернизации и рационализации деятельности по наращиванию потенциала.
We of course realize that the Council is as badly in need of reform and streamlining as other segments of the United Nations body, and maybe more. Мы, разумеется, осознаем, что Совет так же остро нуждается в реформах и модернизации, как и любой другой орган Организации Объединенных Наций, а может быть даже и больше.
We welcome the creation of a new Department of Economic and Social Affairs, and we believe that this will lead to its further streamlining and efficient performance. Мы приветствуем учреждение нового Департамента по экономическим и социальным вопросам, и мы считаем, что это будет способствовать дальнейшей модернизации и росту продуктивности.
In that regard, the Institute will continue to take innovative approaches to addressing emerging issues and increasing its ability to meet new obstacles by streamlining current systems and creating new ones. Институт намерен и впредь применять оригинальные методы для решения возникающих проблем и успешного преодоления новых трудностей за счет модернизации существующих механизмов и создания новых.
It should be pointed out that reducing the budget was not an end in itself; it was a means of streamlining and strengthening the United Nations. В связи с этим следует отметить, что сокращение бюджетных ассигнований является не самоцелью, а лишь средством модернизации и укрепления Организации Объединенных Наций.
In its treatment of the management and budgetary challenges facing the United Nations, the report goes some way towards addressing the need for priorities, rationalization and streamlining to which I referred earlier. Что касается трактовки задач управленческого и бюджетного характера, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, то в докладе определенным образом отражается необходимость определения приоритетных задач, рационализации и модернизации, о которых я говорила выше.
The attempts by certain countries to cast aspersions on the decolonization cause, under the pretext of streamlining the work of the United Nations, should be soundly rebuffed. Попытки некоторых стран бросить тень на дело деколонизации, предпринимаемые под предлогом модернизации деятельности Организации Объединенных Наций, должны получить серьезный отпор.
In conclusion, he stressed the importance of horizontal and vertical accountability between resident coordinators and country teams, the implementation of the management and accountability framework, the streamlining of mechanisms and further harmonization and simplification of business practices in order to eliminate bottlenecks. В заключение оратор подчеркнул важность горизонтальной и вертикальной подотчетности между координаторами-резидентами и страновыми группами, соблюдения рамок управления и подотчетности, модернизации механизмов, а также дальнейшей гармонизации и упрощения практики ведения хозяйственной деятельности, которые необходимы для того, чтобы ликвидировать узкие места.
It is our hope that the current streamlining exercise will foster the capability of the United Nations to meet the increasing demand for its services and operations and will contribute to a better fulfilment of its mandates under the Charter. Мы надеемся, что нынешние мероприятия по модернизации приведут к повышению эффективности потенциала Организации Объединенных Наций в плане удовлетворения потребностей в ее услугах и операциях и будут содействовать более оптимальному осуществлению ее мандатов в соответствии с Уставом.
To that end, the Government, in June 2010, forwarded to the Legislature for its consideration the Liberia security and intelligence bill, whose adoption will be crucial for streamlining the security sector and enhancing information-sharing and coordination among the agencies. В этих целях в июне 2010 года правительство направило на рассмотрение законодательного собрания законопроект о службах безопасности и разведки Либерии, принятие которого будет иметь чрезвычайно важное значение для модернизации сектора безопасности и усиления обмена информацией и координации между учреждениями.
And because stockholders or raiders can't force streamlining, governments must require these banks to shed activities that no one can manage or regulate and stick to hands-on case-by-case lending. И поскольку акционеры или рейдеры не могут привести к модернизации, правительства должны требовать от банков прекращения деятельности, которую невозможно контролировать или регламентировать и сосредоточиться на рискованном финансировании с непосредственным участием инвестора в определенном проекте.
The new model met the criteria set down for reform and achieved the desired streamlining and modernization. Новая модель соответствует критериям, определенным в отношении реформы, и позволяет добиться желаемой рационализации и модернизации.
The initiatives mainly focus on enhancing productivity through digitization or technology upgrades and on streamlining rules and procedures. Инициативы главным образом ориентированы на повышение производительности труда благодаря переводу документации в цифровой формат или технической модернизации, а также упрощению правил и процедур.
A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования.
These measures are complemented by a comprehensive review of publishing processes with a view to streamlining, modernizing and simplifying existing publishing practices. В дополнение к этим мерам проводится всеобъемлющий обзор издательской деятельности в целях рационализации, модернизации и упрощения нынешней издательской практики.
The evaluation findings suggest several courses of action for modernising and streamlining the professional qualifications in inland water transport: Выводы процесса оценки предполагают несколько направлений деятельности по модернизации и актуализации профессиональной квалификации в области внутреннего водного транспорта:
The streamlining of processes, pooling of resources and eliminating redundancies and modernization of systems and infrastructure will improve effectiveness and efficiency, contributing significantly to mandate implementation. За счет рационализации процессов, объединения ресурсов, устранения дублирования и модернизации систем и инфраструктуры будет обеспечиваться повышение эффективности и результативности, что будет в значительной мере способствовать осуществлению мандата.
Other topics for discussion include possible guidelines for the use of social media, and the communication implications of the streamlining and modernisation of official statistics. Другие темы для обсуждения касаются возможных руководящих принципов использования социальных сетей и последствий рационализации и модернизации официальной статистики с точки зрения передачи и распространения данных.
In particular, cooperation was important in order to implement the recent report by the UN Secretary-General on streamlining security in the work of the organization. В частности, сотрудничество призвано сыграть важную роль в выполнении рекомендаций недавнего доклада Генерального секретаря ООН о модернизации системы безопасности применительно к работе Организации.