Issues currently under consideration in the IACSD include the possible streamlining of reporting requirements. |
Вопросы, которые в настоящее время рассматриваются МКУР, включают в себя возможное упорядочение требований к отчетности. |
Enhancing institutional reforms and streamlining existing structures. |
ё) углубление институциональных реформ и упорядочение существующих структур. |
The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. |
Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности. |
We have already come up with a number of proposals aimed at streamlining the work of the new Council and at upholding its authority. |
Мы уже внесли целый ряд предложений, направленных на упорядочение работы нового Совета и укрепление его авторитета. |
With the Council's engagement, involvement and guidance, streamlining offers a unique and timely opportunity to make the optimum decision. |
С привлечением и участием Совета и под его руководством упорядочение предоставляет уникальную и своевременную возможность принятия оптимального решения. |
Those efforts included the streamlining of domestic procedures for dispatching contingents to peacekeeping operations and cooperating with neighbouring countries on peace operations training. |
Эти меры включают упорядочение внутригосударственных процедур отправки контингента на миротворческие операции и сотрудничество с соседними странами в учебной подготовке к таким операциям. |
Such alternatives would include the use of new technology and the streamlining of work implementation and management processes to increase efficiency and productivity. |
Такие альтернативы включали бы использование новой технологии и упорядочение процессов выполнения и руководства работой в целях повышения эффективности и производительности. |
Some further revisions were also approved, aimed at streamlining the survey process. |
Были утверждены также некоторые другие изменения, направленные на упорядочение процесса обследования. |
The obvious step to be taken in this direction is the further streamlining and consolidation of the agenda. |
Очевидным шагом, который следует предпринять в этом направлении, является дальнейшее упорядочение и повышение значимости повестки дня. |
The streamlining of the Council's agenda represented an important first step. |
Важным первым шагом является упорядочение повестки дня Совета. |
Future initiatives will provide for further substantive strengthening of country offices, decentralization, streamlining of procedures, and paperwork reduction. |
В будущих инициативах будут предусмотрены дальнейшее существенное укрепление отделений в странах, децентрализация, упорядочение процедур и сокращение объема документации. |
These will include streamlining and improved clarity in the sub-agreement and, improved financial monitoring and reporting. |
Среди этих мер, в частности, упорядочение и повышение точности дополнительных соглашений и совершенствование финансового контроля и отчетности. |
Japan also welcomes the endeavours of the Secretariat towards administrative streamlining and rationalizing. |
Япония также приветствует усилия Секретариата, направленные на упорядочение и рационализацию в сфере административного руководства. |
He commended the Unit's efforts to improve its own management and welcomed the proposed streamlining of its future reports. |
Он высоко оценивает усилия Группы по улучшению своей собственной системы управления и приветствует предлагаемое упорядочение ее будущих докладов. |
He wondered about the wisdom of using outside consultants and short-term contracts at a time when the Organization was streamlining its administrative structure. |
Он задает вопрос о том, разумно ли использовать внешних консультантов и привлекать сотрудников для работы по краткосрочным контрактам в то время, когда Организация проводит упорядочение своей административной структуры. |
His delegation supported in principle the measures aimed at streamlining procedure and taking advantage of technological innovations. |
Его делегация в принципе поддерживает меры, направленные на упорядочение процедур и применение технических новшеств. |
It recognized that further streamlining and more focusing of its activities were needed to improve its effectiveness and efficiency. |
Комиссия признала, что для повышения эффективности и действенности ее работы необходимы дальнейшее упорядочение и усиление целенаправленности ее деятельности. |
This involves the development of best practices and the streamlining of procedures needed to support the new procurement rules. |
Это предусматривает разработку оптимальной практики и упорядочение процедур, необходимых для поддержки новых правил закупок. |
The adoption of the new guidelines for UNIDO's work entailed the streamlining of the organizational structure. |
Принятие новых руководящих принципов деятельности ЮНИДО предполагает упорядочение ее организационной структуры. |
OIOS welcomes this streamlining of reporting lines. |
УСВН приветствует такое упорядочение порядка отчетности. |
It should be noted that, during 1997, the Special Committee undertook important decisions aimed at streamlining its work and increasing its transparency. |
Следует отметить, что в 1997 году Специальный комитет принял важные решения, направленные на упорядочение своей работы и повышение уровня транспарентности в своей деятельности. |
The streamlining of the administrative structure did result in the elimination of 59 posts, which is reflected in the budget for the biennium 1996-1997. |
Упорядочение административной структуры позволило упразднить 59 должностей, что получило отражение в бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The issues that Canada looks forward to addressing include the maximization of the civilian police component and the streamlining of MINUGUA's administration. |
Вопросы, которые Канада надеется рассмотреть, включают максимальную активизацию деятельности компонента гражданской полиции и упорядочение администрации МИНУГУА. |
There was an urgent need for structural adjustment, the streamlining of activities and greater accountability. |
Срочно необходимо обеспечить структурную перестройку, упорядочение деятельности и повышение степени подотчетности. |
Cooperation across vertical and horizontal divisions of competence and sectoral and professional boundaries can be further strengthened through streamlining treaty-based human rights reporting. |
Упорядочение отчетности перед договорными правозащитными органами может способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества по вертикали и горизонтали между различными компетентными органами, а также секторами и специалистами в различных областях. |