Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упорядочение

Примеры в контексте "Streamlining - Упорядочение"

Примеры: Streamlining - Упорядочение
Issues currently under consideration in the IACSD include the possible streamlining of reporting requirements. Вопросы, которые в настоящее время рассматриваются МКУР, включают в себя возможное упорядочение требований к отчетности.
Enhancing institutional reforms and streamlining existing structures. ё) углубление институциональных реформ и упорядочение существующих структур.
The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности.
We have already come up with a number of proposals aimed at streamlining the work of the new Council and at upholding its authority. Мы уже внесли целый ряд предложений, направленных на упорядочение работы нового Совета и укрепление его авторитета.
With the Council's engagement, involvement and guidance, streamlining offers a unique and timely opportunity to make the optimum decision. С привлечением и участием Совета и под его руководством упорядочение предоставляет уникальную и своевременную возможность принятия оптимального решения.
Those efforts included the streamlining of domestic procedures for dispatching contingents to peacekeeping operations and cooperating with neighbouring countries on peace operations training. Эти меры включают упорядочение внутригосударственных процедур отправки контингента на миротворческие операции и сотрудничество с соседними странами в учебной подготовке к таким операциям.
Such alternatives would include the use of new technology and the streamlining of work implementation and management processes to increase efficiency and productivity. Такие альтернативы включали бы использование новой технологии и упорядочение процессов выполнения и руководства работой в целях повышения эффективности и производительности.
Some further revisions were also approved, aimed at streamlining the survey process. Были утверждены также некоторые другие изменения, направленные на упорядочение процесса обследования.
The obvious step to be taken in this direction is the further streamlining and consolidation of the agenda. Очевидным шагом, который следует предпринять в этом направлении, является дальнейшее упорядочение и повышение значимости повестки дня.
The streamlining of the Council's agenda represented an important first step. Важным первым шагом является упорядочение повестки дня Совета.
Future initiatives will provide for further substantive strengthening of country offices, decentralization, streamlining of procedures, and paperwork reduction. В будущих инициативах будут предусмотрены дальнейшее существенное укрепление отделений в странах, децентрализация, упорядочение процедур и сокращение объема документации.
These will include streamlining and improved clarity in the sub-agreement and, improved financial monitoring and reporting. Среди этих мер, в частности, упорядочение и повышение точности дополнительных соглашений и совершенствование финансового контроля и отчетности.
Japan also welcomes the endeavours of the Secretariat towards administrative streamlining and rationalizing. Япония также приветствует усилия Секретариата, направленные на упорядочение и рационализацию в сфере административного руководства.
He commended the Unit's efforts to improve its own management and welcomed the proposed streamlining of its future reports. Он высоко оценивает усилия Группы по улучшению своей собственной системы управления и приветствует предлагаемое упорядочение ее будущих докладов.
He wondered about the wisdom of using outside consultants and short-term contracts at a time when the Organization was streamlining its administrative structure. Он задает вопрос о том, разумно ли использовать внешних консультантов и привлекать сотрудников для работы по краткосрочным контрактам в то время, когда Организация проводит упорядочение своей административной структуры.
His delegation supported in principle the measures aimed at streamlining procedure and taking advantage of technological innovations. Его делегация в принципе поддерживает меры, направленные на упорядочение процедур и применение технических новшеств.
It recognized that further streamlining and more focusing of its activities were needed to improve its effectiveness and efficiency. Комиссия признала, что для повышения эффективности и действенности ее работы необходимы дальнейшее упорядочение и усиление целенаправленности ее деятельности.
This involves the development of best practices and the streamlining of procedures needed to support the new procurement rules. Это предусматривает разработку оптимальной практики и упорядочение процедур, необходимых для поддержки новых правил закупок.
The adoption of the new guidelines for UNIDO's work entailed the streamlining of the organizational structure. Принятие новых руководящих принципов деятельности ЮНИДО предполагает упорядочение ее организационной структуры.
OIOS welcomes this streamlining of reporting lines. УСВН приветствует такое упорядочение порядка отчетности.
It should be noted that, during 1997, the Special Committee undertook important decisions aimed at streamlining its work and increasing its transparency. Следует отметить, что в 1997 году Специальный комитет принял важные решения, направленные на упорядочение своей работы и повышение уровня транспарентности в своей деятельности.
The streamlining of the administrative structure did result in the elimination of 59 posts, which is reflected in the budget for the biennium 1996-1997. Упорядочение административной структуры позволило упразднить 59 должностей, что получило отражение в бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов.
The issues that Canada looks forward to addressing include the maximization of the civilian police component and the streamlining of MINUGUA's administration. Вопросы, которые Канада надеется рассмотреть, включают максимальную активизацию деятельности компонента гражданской полиции и упорядочение администрации МИНУГУА.
There was an urgent need for structural adjustment, the streamlining of activities and greater accountability. Срочно необходимо обеспечить структурную перестройку, упорядочение деятельности и повышение степени подотчетности.
Cooperation across vertical and horizontal divisions of competence and sectoral and professional boundaries can be further strengthened through streamlining treaty-based human rights reporting. Упорядочение отчетности перед договорными правозащитными органами может способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества по вертикали и горизонтали между различными компетентными органами, а также секторами и специалистами в различных областях.