Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Рационализировать

Примеры в контексте "Streamlining - Рационализировать"

Примеры: Streamlining - Рационализировать
Some delegations called for streamlining and improving the work of the Committee and its subsidiary bodies. Некоторые делегации призвали рационализировать и усовершенствовать работу Комитета и его вспомогательных органов.
Delegations welcomed the report and indicated that maximizing its value and streamlining procedures to produce higher quality reports was desirable. Делегации приветствовали этот доклад и указали на то, что для повышения качества докладов целесообразно увеличить их полезность и рационализировать процедуры.
This would enable greater consistency and streamlining of document production. Это позволило бы упорядочить и рационализировать производство документации.
During the past few years, the General Assembly had requested a streamlining and concentration of the work of UNCITRAL. В последние годы Генеральная Ассамблея просила рационализировать и сделать более целенаправленной работу ЮНСИТРАЛ.
It would therefore welcome proposals for the further streamlining of budgetary procedures. Поэтому Секретариат приветствует предложения, которые помогут дополнительно рационализировать процедуру составления бюджета.
This should allow us to adopt substantive recommendations aimed at streamlining and strengthening cooperation among all humanitarian partners. По итогам этого рассмотрения желательно выйти на весомые рекомендации, способные рационализировать и укрепить взаимодействие всех гуманитарных партнеров.
Simplifying and streamlining the regulatory framework was required to improve governance and implementation. Для совершенствования руководства и улучшения осуществления требуется упростить и рационализировать нормативную основу.
National-level partnerships have enabled the streamlining of training content so that it would specifically address localized applications and needs. Национальные партнерские связи позволяют рационализировать учебные материалы в целях удовлетворения конкретных потребностей с учетом местных особенностей.
Over the past two-year reporting period, two particular aspects of the promotion system have been suggested for streamlining. В течение прошедшего двухгодичного отчетного периода было предложено рационализировать два конкретных аспекта системы повышения по службе.
The meeting called for the streamlining of procedures to take account of the special situation of SIDS. Участники Совещания призвали рационализировать процедуры с учетом особого положения СИДС.
The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. Канцелярия разработала последовательную методологию рассмотрения всех дел с целью рационализировать представление доказательств в суде.
The group felt that more precise guidance in the questions could help in streamlining the responses to support intercountry comparisons. Группа выразила мнение, что более точные руководящие указания по этим вопросам могли бы помочь рационализировать ответы для облегчения межстранового сопоставления.
This will assist in streamlining reporting as much as possible and limit undue reporting burdens. Это будет выступать в качестве подспорья с тем, чтобы как можно больше рационализировать отчетность и ограничить чрезмерное бремя отчетности;
How can financing be scaled up while at the same time streamlining the financing architecture to maximize its impact? Как можно увеличить объемы финансирования и одновременно рационализировать финансовую архитектуру для максимального усиления ее воздействия?
Some of the Secretary-General's initiatives in restructuring the Secretariat with a view to enhancing its effectiveness and streamlining resource management are commendable and we support them. Некоторые из инициатив, с которыми выступил Генеральный секретарь в области перестройки Секретариата, с тем чтобы повысить его эффективность и рационализировать использование ресурсов, весьма похвальны, и мы поддерживаем их.
In this field streamlining is necessary, so that each body may more efficiently play its role of monitoring the international commitments made by States. Деятельность в этой области необходимо рационализировать, с тем чтобы каждый орган мог более эффективно выполнять свои функции наблюдения за осуществлением взятых государствами международных обязательств.
Without such progress, interest in input control would be hard to reduce and the streamlining of budget documents would be difficult to sustain. Если в этой области не будет достигнуто прогресса, будет трудно отвлечь внимание от контроля за средствами и рационализировать бюджетную документацию.
The Government encouraged the streamlining of this work, so that each organization could use its limited budget, and implement its work, more efficiently and effectively. Правительство призывает рационализировать эту деятельность таким образом, чтобы каждая организация более эффективно и оптимально использовала свой ограниченный бюджет и выполняла соответствующую работу.
The rationale for streamlining the documentation submitted under the agenda item "Culture of peace" lies in the fact that reports have increasingly addressed activities relevant to both resolutions, leading to repetition. Решение рационализировать представление документации по пункту повестки дня «Культура мира» объясняется тем, что в докладах речь все чаще идет о мероприятиях, актуальных в контексте обеих резолюций, что приводит к дублированию.
The Committee was also informed that the centralized production of standard model designs and planning design tools by the Centre would allow for the streamlining of engineering operations in the field and facilitate the work of chief engineers in field missions. Комитет был также проинформирован о том, что разрабатываемые Центром в централизованном порядке унифицированные типовые проекты и средства для подготовки предварительных проектов позволят рационализировать инженерно-технические работы на местах и облегчат работу главных инженеров в полевых миссиях.
Moreover, the use of the appointment of limited duration did not yield the anticipated benefits and no longer meets its intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff to meet the surge requirements of peacekeeping. Кроме того, использование назначений на ограниченный срок не дало ожидаемых преимуществ и более не обеспечивает достижение ставившейся цели - содействовать быстрому найму и рационализировать административное обслуживание персонала для удовлетворения резко возросших потребностей операций по поддержанию мира.
The Bureau suggested streamlining the reporting procedures, limiting the number of requests for reports, exercising restraint on repetitive statements of principles or arguments and focusing on effective action requirements. Бюро предложило рационализировать процедуры в отношении представления докладов, ограничить количество просьб о предоставлении докладов, проявлять сдержанность в отношении повторных заявлений о принципах или аргументах; и нацелить внимание на требования, касающиеся эффективных мер.
That will require closer cooperation between the two branches of UNDCP that deal with operational and technical support, in addition to a streamlining of responsibilities within UNDCP. Для достижения этих целей потребуется установить более тесное сотрудни-чество между двумя секторами ЮНДКП, занимаю-щимися оперативной и технической поддержкой, а также рационализировать соответствующие функции в рамках ЮНДКП.
This system has undergone major redevelopment during 2006 to enhance the streamlining of business processes and effective monitoring, capturing and dissemination of place-name information in an efficient, cost-effective and secure manner. В течение 2006 года эта система претерпела серьезные изменения, потребовавшиеся для того, чтобы рационализировать рабочие процедуры и обеспечить эффективный мониторинг, регистрацию и распространение информации, содержащей географические названия, на эффективной, противозатратной и безопасной основе.
Is there a desirability and practical scope for streamlining the different standards such as ISO 9000, ISO 14000 and HACCP? Желательно ли рационализировать различные стандарты типа ИСО 9000, ИСО 14000 и HACCP и существуют ли для этого практические возможности?