Английский - русский
Перевод слова Streamlining

Перевод streamlining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рационализация (примеров 276)
The Advisory Committee notes that UNIFIL has been going through a streamlining exercise in accordance with Security Council resolution 1006 (1995) of 28 July 1995. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюцией 1006 (1995) Совета Безопасности от 28 июля 1995 года проводится рационализация деятельности ВСООНЛ.
Rationalization of the budgetary process, with the streamlining of the budget cycle, was also critical. Рационализация процесса составления бюджета с упорядочением бюджетного цикла также имеет решающее значение.
Process streamlining, eliminating duplication and having the potential for redeployment of resources рационализация процессов, позволяющая избегать дублирования и обеспечивающая возможности для перераспределения ресурсов;
Measures in preparation included the granting of land rights for foreign nationals, better treatment for foreign investors, streamlining of licensing requirements and the preparation of FDI legislation with the support of UNCTAD. В настоящее время осуществляется подготовка к принятию таких мер, как предоставление иностранным гражданам прав на землю, улучшение режима для иностранных инвесторов, рационализация лицензионных требований и разработка при поддержке ЮНКТАД законодательства о ПИИ.
e. the streamlining and improvement of recruitment and deployment procedures for United Nations police and civilian policing experts, recognizing that the Fifth Committee is the appropriate main committee of the United Nations General Assembly entrusted with administrative and budgetary matters; and ё. рационализация и совершенствование процедур набора и командирования полицейских Организации Объединенных Наций и гражданских экспертов полиции с учетом того, что Пятый комитет является соответствующим главным комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, отвечающим за административные и бюджетные вопросы;
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 349)
Future initiatives will provide for further substantive strengthening of country offices, decentralization, streamlining of procedures, and paperwork reduction. В будущих инициативах будут предусмотрены дальнейшее существенное укрепление отделений в странах, децентрализация, упорядочение процедур и сокращение объема документации.
One delegation drew attention to the so-called "streamlining" of national machineries, which in some countries had led to their de facto disappearance. Одна делегация обратила внимание на так называемое "упорядочение" национальных механизмов, которое в некоторых странах привело к их фактическому исчезновению.
We are confident that this streamlining of internal court management procedures has in no way jeopardized the rights of the parties to a fair trial. Мы уверены в том, что такое упорядочение внутренних процедур управления судебной работой ни коим образом не ущемило права сторон на справедливое разбирательство.
All the factors necessary for the success of the reform were already in place (training, streamlining of rules and procedures, counsel, integrated human resources management system). Уже есть все элементы, необходимые для успешного проведения реформы (профессиональная подготовка, упорядочение правил и процедур, советы, комплексная система управления людскими ресурсами).
Streamlining and simplification of the vendor registration process Упорядочение и упрощение процесса регистрации поставщиков
Больше примеров...
Оптимизация (примеров 61)
Nonetheless, the early development of a performance framework linking targeted improvements to service delivery will provide clear parameters within which this streamlining should take place. Тем не менее разработка на раннем этапе системы показателей, увязывающей планируемые усовершенствования с предоставлением услуг, позволит определить четкие параметры, в пределах которых должна проводиться такая оптимизация.
(b) The further streamlining of the various forms used to gather budgetary information; Ь) дальнейшая оптимизация различных форм, применяемых для сбора бюджетной информации;
For donors, such streamlining would translate into a higher return on every dollar contributed to the multi-donor trust fund or any other facility. Применительно к донорам подобная оптимизация означает получение более высоких доходов на каждый доллар, вложенный в многосторонний донорский целевой фонд или в любой другой объект.
This is the sort of change the Committee has in mind, and it trusts that efforts will be made to find other areas where such streamlining can be achieved. Это именно те изменения, которые Комитет имеет в виду, и Комитет выражает надежду на то, что будут изысканы и другие области, в которых может быть произведена подобная оптимизация.
She assured the Executive Board that streamlining reporting was a priority in 2010 and UNFPA looked forward to drawing on the lessons learned from the "delivering as one" pilot countries. Она заверила Исполнительный совет в том, что оптимизация системы отчетности является одной из первоочередных задач на 2010 год и что ЮНФПА стремится использовать опыт, накопленный в странах осуществления экспериментальной инициативы «Единство действий».
Больше примеров...
Упрощение (примеров 99)
In her view, the streamlining of the procedure for the appointment of special procedures mandate holders had been a major achievement. По мнению представителя Бангладеш, основным достижением явилось упрощение процедуры назначения мандатариев специальных процедур.
While streamlining the burden of administrative processing was fundamental to the original concept of the appointment of limited duration, it is no longer a main consideration. Хотя в первоначальной концепции назначений на ограниченный срок одной из главных целей являлось упрощение связанных с такими назначениями административных процедур, теперь это уже не является одним из основных соображением.
Streamlining of the intergovernmental machinery in substantial/ programmatic and administrative areas: a blueprint for reform. Упрощение межправительственного механизма в основных/программных и административных областях: план реформы.
Other measures to reduce costs included adherence to advance travel planning, expanding lump-sum options, entering into joint airline negotiations, offering staff incentives and streamlining travel claims processing. К другим мерам сокращения расходов относятся заблаговременное планирование поездок, использование практики выплаты единовременных сумм, участие в совместных переговорах с авиакомпаниями, стимулирование сотрудников и упрощение процедур выплаты компенсаций за транспортные расходы.
Member States had been supportive of the strengthening of the capacity of UNDCP by providing it with adequate funding (through both the regular United Nations budget and voluntary contributions), by streamlining the functioning of the Commission and through enhanced inter-agency cooperation. Государства-члены положительно отреагировали на расширение возможностей ЮНДКП благодаря обеспечению надлежащего финансирования (как из регулярного бюджета, так и за счет добровольных взносов), упрощение функционирования Комиссии по наркотическим средствам и более высокий уровень межучрежденческого сотрудничества.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 92)
The streamlining of the refugee registration system and some spontaneous repatriation to Liberia have contributed to an overall stabilization in the refugee case-load since 1990. Общей стабилизации количества охватываемых помощью беженцев с 1990 года способствовало совершенствование системы регистрации беженцев, а также ряд случаев спонтанной репатриации в Либерию.
In its resolution 43/1, entitled "Streamlining the annual reports questionnaire", the Commission changed the annual reports questionnaire mainly to avoid any duplication with the biennial questionnaire. В своей резолюции 43/1, озаглавленной «Совершенствование вопросника к ежегодным докладам», Комиссия изменила формат ежегодных докладов главным образом для того, чтобы избежать какого-либо дублирования с вопросником, рассчитанным на двухгодичный период.
Improving and streamlining mechanisms for the exchange of information; совершенствование и повышение эффективности механизмов обмена информацией;
(m) Streamlining of Land Administration and Management Systems to address gender issues in land acquisition, access, control and management; м) Совершенствование систем руководства и управления в земельных вопросах для решения гендерных проблем в сфере приобретения земли, доступа к ней, пользования и управления ею.
Organizational challenges faced by INSS include the expansion of coverage, raising pension rates, streamlining the medical benefits branch and improving the financial situation of social security units. Институциональными задачами НИСО являются расширение охвата страхованием, увеличение размера пенсий, упорядочение и совершенствование системы медицинского страхования и улучшение финансового положения.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 86)
Also, some streamlining of certain elements of the intergovernmental process is proposed. Кроме того, предлагается несколько упорядочить отдельные элементы межправительственного процесса.
Some delegations recalled the expressed wish of the General Assembly for the streamlining of UNTSO after consultation with the parties concerned. Некоторые делегации напомнили об изъявленном Генеральной Ассамблеей желании упорядочить деятельность ОНВУП после консультаций с заинтересованными сторонами.
This will eventually lead to streamlining of requirements in terms of annual reports and other management tools. Это в конечном счете позволит упорядочить требования в отношении ежегодных докладов и других инструментов управления.
the streamlining and harmonisation of national and international tools in the fight against terrorism. упорядочить и согласовать национальные и международные инструменты, использующиеся в борьбе против терроризма;
Streamlining conditionalities or shifting to outcome-based conditionalities to revive economic growth by taking into account development needs is, therefore, desirable. Поэтому для возрождения экономического роста с учетом потребностей в области развития желательно упорядочить условия или ориентировать их на получение конкретных результатов.
Больше примеров...
Рационализировать (примеров 54)
National-level partnerships have enabled the streamlining of training content so that it would specifically address localized applications and needs. Национальные партнерские связи позволяют рационализировать учебные материалы в целях удовлетворения конкретных потребностей с учетом местных особенностей.
In this field streamlining is necessary, so that each body may more efficiently play its role of monitoring the international commitments made by States. Деятельность в этой области необходимо рационализировать, с тем чтобы каждый орган мог более эффективно выполнять свои функции наблюдения за осуществлением взятых государствами международных обязательств.
The Bureau suggested streamlining the reporting procedures, limiting the number of requests for reports, exercising restraint on repetitive statements of principles or arguments and focusing on effective action requirements. Бюро предложило рационализировать процедуры в отношении представления докладов, ограничить количество просьб о предоставлении докладов, проявлять сдержанность в отношении повторных заявлений о принципах или аргументах; и нацелить внимание на требования, касающиеся эффективных мер.
We also welcome and support the proposal to review the work of the United Nations Disarmament Commission and this Committee with a view to updating, rationalizing and streamlining their work. Мы также приветствуем и поддерживаем предложение о рассмотрении работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций и данного Комитета, с тем чтобы модернизировать, рационализировать и упорядочить их работу.
17.4 The focus on areas where the Commission has recognized expertise and proven advantages resulted in a streamlining and rationalization of the programme of work, as well as in a reduction in the corresponding intergovernmental machinery - from 14 subsidiary bodies to 7. 17.4 Концентрация усилий в тех областях, в которых Комиссия обладает общепризнанной компетенцией и бесспорными преимуществами, позволила усовершенствовать и рационализировать программу ее работы, а также сократить соответствующий межправительственный механизм с 14 вспомогательных органов до 7.
Больше примеров...
Оптимизировать (примеров 30)
The review will result in the simplification and streamlining of policies and processes used to fill vacancies. Проведение этого обзора позволит упростить и оптимизировать правила и процессы, используемые для заполнения вакансий.
Belize therefore encouraged the Human Rights Council and the treaty bodies to continue streamlining the process in an effort to ease the reporting burden of small countries with limited resources. Соответственно Белиз призвал Совет по правам человека и договорные органы продолжать оптимизировать этот процесс в целях уменьшения бремени отчетности для малых стран с ограниченными ресурсами.
Test management tools offer the prospect of streamlining the testing process and allow quick access to data analysis, collaborative tools and easy communication across multiple project teams. Системы управления тестированием помогают оптимизировать процесс тестирования и обеспечивают быстрый доступ к анализу данных, средствам совместной работы и более качественному взаимодействию между несколькими проектными группами.
It was important to continue streamlining reporting obligations for small States; simplification of the system would encourage more regular feedback, which in turn would help the United Nations and other organizations to target assistance where it was most needed. Важно продолжать оптимизировать обязательства малых государств по представлению докладов; упрощение этой системы будет способствовать более регулярной обратной связи, что, в свою очередь, поможет Организации Объединенных Наций и другим организациям оказывать целевую помощь в тех случаях, когда она наиболее необходима.
The Advisory Committee is of the view that there is scope for streamlining the functions of these two organizational units and recommends that the General Assembly reduce their staffing and abolish the following three posts: 1 P-5, 1 Field Service and 1 National Professional Officer. Консультативный комитет полагает, что функции этих двух организационных подразделений можно оптимизировать, и рекомендует Генеральной Ассамблее сократить их штаты и упразднить следующие три должности: 1 должность класса С-5, 1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника-специалиста.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 48)
Furthermore, countries could support incentives for innovations by differential pricing and streamlining regulation. Кроме того, страны могли бы поддерживать стимулы для инноваций путем дифференцирования цен и модернизации регулирования.
We invite the Secretary-General to separate the core oversight functions of the Office from management, to consolidate management consulting and evaluation functions and to use the capacity thereby created to increase productivity throughout the Secretariat, including by modernizing working methods and streamlining systems and processes. Мы предлагаем Генеральному секретарю отделить основные надзорные функции Управления от функций управления, консолидировать функции консультирования и оценки работы руководителей и использовать созданный таким образом потенциал для повышения производительности труда в рамках всего Секретариата, в том числе путем модернизации методов работы и оптимизации систем и процессов.
It is through those international organizations that most Governments negotiate modernization, streamlining and harmonization and transparency of international customs regulations, issues of great importance in the world of international trade. Именно в рамках таких международных организаций большинство правительств согласовывают вопросы модернизации, упорядочения, согласования и прозрачности международных таможенных правил, т.е. вопросы, имеющие огромное значение в сфере международной торговли.
The payroll system of the organizations dated from the earliest days of the system, and was in need of modernization and streamlining to facilitate the management of human resources and enable the organizations to meet future challenges. Системы вознаграждения организаций существуют с первых дней функционирования общей системы и требуют модернизации и упорядочения в целях содействия управлению людскими ресурсами и создания для организаций возможностей решать проблемы будущего.
The Secretary-General should communicate to staff a clear message that the Umoja enterprise resource planning project was essential for modernizing and streamlining the Organization and would make it possible to meet mandates better and more economically. Генеральный секретарь должен довести до сотрудников четкое понимание того, что внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» является важнейшим инструментом модернизации и рационализации работы Организации, который позволит лучше и экономичнее осуществлять ее задачи.
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 26)
Operating procedures are inefficient and in need of streamlining. Оперативные процедуры являются неэффективными и требуют усовершенствования.
The need to understand and remedy these constraints by streamlining funding mechanisms was emphasized. Подчеркивалось, что необходимо понять и устранить существующие препятствия за счет усовершенствования механизмов финансирования.
The review process has provided a road map for further streamlining the Council's work methods and functioning, as reflected in the outcome document (resolution 65/281, annex) adopted by the General Assembly at its sixty-fifth session. Процесс обзора стал «дорожной картой» для дальнейшего усовершенствования методов работы и деятельности Совета, как об этом говорится в итоговом документе (резолюция 65/281, приложение), принятом Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
The Committee is of the view that the current procedures need to be examined and urgent measures taken to enhance cost-effectiveness and efficiency through better control, streamlining of the process and long-term planning. Комитет считает необходимым изучить действующие процедуры и принять экстренные меры по повышению рентабельности и эффективности за счет усовершенствования контроля, рационализации процесса закупок и долгосрочного планирования.
In its decision 1995/304, the Council requested the Committee to undertake a thorough review of its methods of work with a view to improving and streamlining its procedures. В своем решении 1995/304 Совет просил Комитет провести тщательный обзор его методов работы в целях усовершенствования и упорядочения его процедур.
Больше примеров...
Упростить (примеров 26)
The special post allowance process should be reviewed with a view to streamlining its implementation and abolishing SPA panels. Следует проанализировать процесс предоставления специальной должностной надбавки, упростить порядок установления этой льготы и ликвидировать комиссии по назначению такой надбавки.
We call for a streamlining of conditionalities to ensure that they are timely, tailored and targeted and support developing countries in the face of financial, economic and developmental challenges. Мы призываем упростить условия кредитования, с тем чтобы они были своевременными, индивидуализированными и конкретными и обеспечивали поддержку развивающихся стран, сталкивающихся с финансово-экономическими проблемами и проблемами в области развития.
This programme aims at the streamlining, improvement and possible elimination of Processes and Services of High Civic Impact (TySAICs), as well as those processes within the Federal Government that slow down firms' and citizens' productivity. С помощью этой программы предполагается упростить, улучшить и в некоторых случаях исключить процедуры и услуги сильного общественного резонанса, а также те процедуры внутри федерального правительства, которые сдерживают производительность предприятий и граждан.
With a view to streamlining agendas, and contributing to a reduction in the number of contact groups and informal consultations, possible steps for the SBI could include: Чтобы упростить составление повесток дня и содействовать уменьшению количества контактных групп и неофициальных консультаций, ВОО, в частности, мог бы предпринять следующие возможные шаги:
The streamlining of the Fast Track deployment process to ensure more rapid deployment of staff to emergency or changing operational situations. ССОАС позволяет упростить определение профессиональной пригодности и качеств и содержит более четкие критерии оценки работы всех сотрудников УВКБ.
Больше примеров...
Упорядочивания (примеров 13)
The application of models, including dynamic models, proved to be an important tool for streamlining monitoring activities, interpreting produced data, as well as for assessing the environmental impacts of the implementation of various emission reductions strategies. Применение моделей, включая динамические модели, оказалось важным инструментом упорядочивания деятельности по мониторингу, толкования представленных данных, а также оценки воздействия на окружающую среду различных стратегий сокращения выбросов.
The fundamental task ahead of us is to ensure that we can enhance the level of implementation of the Convention, in compliance with its obligations and those of its complementary instruments, inter alia, by increasing and streamlining assistance to developing countries that need it. Перед нами стоит главная задача - стремиться содействовать повышению уровня выполнения Конвенции в соответствии с ее обязательствами и обязательствами дополняющих ее документов, в том числе посредством наращивания и упорядочивания помощи развивающимся странам, которые в ней нуждаются.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review the terms of reference and procedures of the Protection Operations Support Section, with a view to streamlining the relations between the headquarters bureaux and the protection field operations. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть мандат и процедуры Секции поддержки операций по защите в целях упорядочивания отношений между бюро штаб-квартиры и операциями по защите на местах.
Results of streamlining programming instruments in "Delivering as one" countries are mixed. Результаты упорядочивания инструментов составления и осуществления программ в странах реализации инициативы «Единство действий» носят неоднозначный характер.
The Committee welcomed developments in streamlining procedures for publishing its reports as sales publications. Комитет с удовлетворением отметил изменения в деле упорядочивания процедур опубликования его докладов в качестве изданий для продажи.
Больше примеров...
Упорядочив (примеров 8)
UNHCR has already demonstrated the benefits of BPR by drastically streamlining its travel authorization processes in 2006. УВКБ уже продемонстрировало преимущества ПМДО, во многом упорядочив в 2006 году свои операции, связанные с выдачей разрешений на поездки.
Her delegation also believed that substantial cost reductions could be achieved by streamlining the United Nations publications in the social and economic fields. Ее делегация также считает, что существенного сокращения расходов можно было бы добиться, упорядочив выпуск публикаций Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях.
It is more important than ever to further focus the work of the General Assembly on priority issues and to relay action-oriented messages by streamlining its agenda, reducing the volume of submitted documents and tackling its activities with improved effectiveness. Как никогда ранее, сегодня важно сосредоточить деятельность Генеральной Ассамблеи на приоритетных вопросах и выступать с решениями, ориентированными на конкретные действия, упорядочив для этого ее повестку дня, сократив объем представляемой документации и повысив результативность ее работы.
The Commission on Human Rights at its fifty-fourth session, in addition to updating and streamlining its agenda, launched a comprehensive inter-sessional review process aimed at enhancing the effectiveness of human rights mechanisms. Комиссия по правам человека на своей сорок четвертой сессии, пересмотрев и упорядочив свою повестку дня, приступила к всеобъемлющему межсессионному обзору правозащитных механизмов в целях повышения их эффективности.
(a) A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; а) одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений;
Больше примеров...