This function will contribute to several of the priority action areas, including roll-out of VISION-One ERP; streamlining, harmonizing and simplifying business processes; enhancing talent management; and improving internal communications. |
Данная функция будет вносить вклад в ряд областей приоритетных действий, в том числе в выполнение инициативы "Вижн-Уан ОПР", упорядочение, согласование и упрощение рабочих процессов; совершенствование использования творческого потенциала и улучшение внутренних коммуникаций. |
Despite the advantages that consolidation could bring, including simplifying the management of accounts, eliminating cross-borrowing, facilitating reimbursements to troop-contributing nations and streamlining Member States' assessment payments, there were significant disadvantages which outweighed the advantages. |
Преимущества консолидации, включая упрощение ведения счетов, исключение перекрестного заимствования, ускорение платежей в порядке возмещения расходов стран, предоставляющих войска, и упорядочение выплаты взносов государствами-членами, перевешиваются ее серьезными недостатками. |
Another relevant instrument is the Patent Law Treaty,170 which aims at harmonizing and streamlining formal procedures in respect of national and regional patent applications and patents and thus to make such procedures more user-friendly. |
Еще одним относящимся к делу документом является Договор о патентном праве170, который направлен на согласование и упорядочение официальных процедур подачи заявок на национальные и региональные патенты и их выдачи и, соответственно, на обеспечение большего удобства использования таких процедур. |
We therefore urge Member States to subscribe to the efforts undertaken with a view to streamlining the relevant decision-making processes of the General Assembly, which should lead, in a step-by-step approach, from biennalization and clustering towards an eventual omnibus resolution. |
Поэтому мы призываем государства-члены поддержать усилия, направленные на упорядочение соответствующих процессов принятия решений Генеральной Ассамблеи, что должно привести, при использовании поэтапного подхода, к переходу от принятия резолюций на двухгодичной и кластерной основе к принятию окончательных омнибусных резолюций. |
Initiatives to ensure managerial accountability have included the introduction of results-based budgeting; streamlining rules governing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; and presenting regular updates to Member States on the finances of the Organization. |
Инициативы по обеспечению управленческой подотчетности включали внедрение ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета; упорядочение правил, регулирующих планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценку; и регулярное представление государствам-членам последней информации о финансовом положении Организации. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General give consideration to exploring options aimed at streamlining and synchronizing the resource requests related to the resolutions and decisions of the Human Rights Council with the resources requested in relation to the biennial proposed programme budget of the Secretariat. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть возможность изыскания вариантов, нацеленных на упорядочение и синхронизацию просьб о выделении ресурсов в связи с резолюциями и решениями Совета по правам человека с просьбами о выделении ресурсов в связи с подготовкой предлагаемого бюджета по программам Секретариата на двухгодичные периоды. |
An inspection of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concluded that streamlining and reorganization had enhanced its capabilities to respond to emerging humanitarian crises and strengthened its coordination role. |
По итогам инспекции, проведенной в Управлении по координации гуманитарной деятельности, был сделан вывод о том, что упорядочение и реорганизация деятельности Управления расширили его возможности реагирования на возникающие гуманитарные кризисы и укрепили его координационную роль. |
Streamlining of national reporting formats |
Упорядочение форматов представления докладов на национальном уровне |
The Office of Human Resources Management has closely collaborated with the Department of Field Support in developing generic job profiles and in streamlining field functional titles to be entered in Inspira as job codes and provided advice on more than 50 cases of functional title/job code. |
Управление людских ресурсов в тесном сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки разрабатывает типовые описания должностей и обеспечивает упорядочение функциональных наименований должностей категории полевой службы, которые будут введены в систему «Инспира» в виде кодов должностей, и предоставило консультации по более чем 50 функциональным наименованиям/кодам должностей. |
It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre. |
Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев. |
(b) Streamlining the publication programme |
Ь) Упорядочение программы публикаций |
(b) Streamlining of coordination in the field |
Ь) Упорядочение координации на местах |
Streamlining and simplification of the vendor registration process |
Упорядочение и упрощение процесса регистрации поставщиков |
Bulgaria joins the other Member States in supporting the proposals, contained in the Millennium Report of the Secretary-General Kofi Annan (A/54/2000) and aimed at the system-wide streamlining and strengthening of the Organization and at making it more efficient and responsive to new realities. |
Болгария присоединяется к другим государствам-членам и поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря Кофи Аннана Ассамблее тысячелетия (А/54/2000) предложения, которые нацелены на общесистемное упорядочение деятельности и укрепление Организации, а также повышение ее эффективности и обеспечение возможности более чутко реагировать на новые реальности. |
A. Streamlining national reporting |
Упорядочение процесса представления национальных докладов |
Streamlining of title formalization process |
Упорядочение процесса оформления титула. |
Streamlining management practices and administrative actions |
Упорядочение практики руководства и управления и административных мер |
Streamlining and depoliticizing accreditation and access |
Упорядочение и деполитизация процесса аккредитации и доступа |
Main issues on the table are: possible specialization of the multi-donor trust funds focusing their actions on priority sectors; possible modification of the Government-donor contribution ratio; and streamlining of procedures with a view to easing disbursement |
Основными вопросами, находящимися на рассмотрении, являются: возможная специализация многосторонних целевых фондов доноров на приоритетных секторах; возможное изменение соотношения между взносами правительства и доноров; упорядочение процедур в целях обеспечения более эффективного распределения средств |
A streamlining of access to redress through the existing Employment Rights Bodies thus enabling individuals with the information and facility to more easily vindicate their employment rights and entitlements |
упорядочение доступа к средствам защиты в рамках действующих органов по обеспечению прав наемных работников, которое позволит улучшить информирование отдельных лиц и будет способствовать упрощению процедур по отстаиванию прав и льгот наемных работников; |
130.3.2. Streamlining procedures and implementing a one-shop-stop method in different sections. 130.3.3. |
130.3.2 упорядочение процедур и осуществление метода "одного окна" в разных секторах; |
Streamlining the United Nations consultative machinery, including through a reinforcement of the Economic and Social Council, is an important element of this reform, which should also be translated at the Secretariat level, which is largely dedicated to serving the intergovernmental process. |
Упорядочение консультативного аппарата Организации Объединенных Наций, на основе укрепления Экономического и Социального Совета, является важным элементом этой реформы, которая также должна быть осуществлена на уровне Секретариата, который в значительной степени посвящает свои си |
V. Streamlining publications and reports |
Упорядочение подготовки публикаций и докладов |
P-5, Presiding Officer Regularization of current temporary assignment of a full-time Presiding Officer and Chairperson in order to continue streamlining and expediting the work of the Joint Appeals Board (para. 35 and recommendation 9) |
Упорядочение нынешней временной процедуры назначения председателя, работающего на постоянной основе, и Председателя по должности в целях совершенствования и повышения эффективности работы Объединенного апелляционного совета (пункт 35 и рекомендация 9) |