Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Streamlining - Совершенствование"

Примеры: Streamlining - Совершенствование
Further streamlining headquarters structures and modalities of support to the United Nations country presence will greatly help efficiency and effectiveness at the country level. Дальнейшее совершенствование структур штаб-квартир и форм поддержки для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в той или иной стране значительно повысит эффективность и результативность ее деятельности на страновом уровне.
It is up to us to make real efforts towards streamlining the work of the First Committee. Именно мы должны предпринять реальные усилия, направленные на совершенствование работы Первого комитета.
One such answer is the streamlining of the United Nations itself, taking today's realities into account. Один из таких ответов - совершенствование самой Организации Объединенных Наций с учетом современных реалий.
These include activities such as conducting elections, creating an independent judiciary, streamlining the civil service and training the police. Это предполагает, в частности, проведение выборов, создание независимой судебной системы, совершенствование гражданской службы и профессиональную подготовку сотрудников полиции.
Achieving such objectives effectively and efficiently would, however, require a significant overhaul and streamlining of the existing 1503 procedure. Однако для целей подлинного и эффективного осуществления таких задач потребуется значительное преобразование и совершенствование существующей процедуры 1503.
The successful streamlining of the performance management system will in turn positively impact the other pillars of talent management. Успешное совершенствование системы управления служебной деятельностью, в свою очередь, положительно скажется на других компонентах системы управления кадровым потенциалом.
Ensuring human rights and the rule of law was at the heart of the ongoing legal reform aimed at streamlining existing legislation and bringing the body of national laws in line with international commitments and standards. Обеспечение прав человека и верховенства права занимает центральное место в продолжающейся правовой реформе, направленной на совершенствование существующего законодательства и приведение национальных законов в соответствие с международными обязательствами и стандартами.
The streamlining of the refugee registration system and some spontaneous repatriation to Liberia have contributed to an overall stabilization in the refugee case-load since 1990. Общей стабилизации количества охватываемых помощью беженцев с 1990 года способствовало совершенствование системы регистрации беженцев, а также ряд случаев спонтанной репатриации в Либерию.
It therefore favoured further streamlining the updated terms of reference based on the assumption that IAAC was to be an advisory body with limited operational functions. Поэтому он выступает за дополнительное совершенствование обновленных полномочий на основе предположения о том, что НККР должен быть консультативным органом с ограниченными оперативными функциями.
ECLAC and ECA have undertaken information technology efficiency projects to improve the management of publications, including streamlining them, updating mailing lists and overall rationalization of distribution. ЭКЛАК и ЭКА осуществили проекты в области эффективного использования информационной технологии с целью повысить качество управления публикациями, включая их совершенствование, обновление списков заказчиков и общую рационализацию системы распространения.
Also evident in a number of areas is the simplification and streamlining of various programme structures, eligibility and payments. В целом ряде областей также наблюдаются упрощение и совершенствование различных программных структур положений о
UNCTAD was also asked to continue restructuring and streamlining its activities and projects, in order to revitalize UNCTAD's work on commodities. ЮНКТАД было предложено также продолжить реструктуризацию и совершенствование своей деятельности и проектов в целях активизации работы ЮНКТАД в области сырьевых товаров.
However, there should be a further streamlining of the work of the United Nations human rights system to avoid duplication of work in the two bodies. Однако следует продолжить совершенствование работы правозащитной системы Организации Объединенных Наций, чтобы избежать дублирования в деятельности этих двух органов.
Moreover, streamlining of fiscal and monetary policies has helped to both reduce inflation and stabilize the currency, hence inducing an inflow of capital from abroad. Помимо этого, совершенствование бюджетной и валютно-финансовой политики способствовало снижению темпов инфляции и стабилизации национальной валюты, что в свою очередь способствовало притоку капитала из-за рубежа.
In addition, the countries of the region have come to acknowledge a widening degree of complementarity among their economies with intent to exploit them to their mutual benefit through various forms of regional cooperation, including the streamlining of national economic policies and their harmonization wherever possible. Наряду с этим страны региона сознают усиливающуюся взаимодополняемость их экономик и намерены использовать этот фактор для общей пользы посредством применения различных форм регионального сотрудничества, включая совершенствование национальной экономической политики и, насколько это возможно, ее согласование.
It welcomed the establishment of the United Nations Development Group (UNDG) and its streamlining and restructuring processes and hoped that planning and programme support procedures would be further simplified. Она приветствует создание Группы развития Организации Объединенных Наций (ГРООН) и ее деятельность, направленную на совершенствование и перестройку структур, и надеется, что процедуры планирования и оперативно-функционального обслуживания программ будут еще более упрощены.
It must persevere in the further streamlining of its methods of work in order, inter alia, to ensure all members of an equal and open say on all substantive issues without any constraints. Она должна настойчиво продолжать дальнейшее совершенствование своих методов работы, с тем чтобы, в частности, обеспечить всем членам возможность для равноправного и открытого участия в работе по всем вопросам существа без каких бы то ни было ограничений.
The best "preventive diplomacy" that CERD could undertake was the continuation and streamlining of its consideration of the periodic reports, and its recommendations for improving the implementation of the Convention. Оптимальным направлением "превентивной дипломатии" для КЛРД было бы продолжение и совершенствование его процедур рассмотрения периодических докладов и составления рекомендаций по повышению эффективности выполнения Конвенции.
Administrative issues yet to be resolved included the streamlining of procedures to ensure timely publication of scientific reports, the updating of data collection methods and improvement of public information work. К числу еще не решенных административных вопросов относятся совершенствование процедур, обеспечивающих своевременную публикацию научных докладов, пересмотр методики сбора данных и совершенствование работы по связям с общественностью.
However, the main achievement of the Board during the reporting period was the streamlining of procedures; such work was informed by policy retreats in 2009 and carried out in response to a request from Parties at CMP 5. Однако главным достижением Совета за отчетный период стало совершенствование процедур; эта работа, проводившаяся в ответ на просьбу Сторон, высказанную в ходе КС/СС 5, осуществлялась на основе выездных семинаров по вопросам политики, организованных в 2009 году.
She also called attention to several issues on the agenda of the Subsidiary Body for Implementation, particularly the need to consider arrangements for the intergovernmental process, streamlining the agendas of the subsidiary bodies, and the involvement of non-governmental organizations and other observers in the UNFCCC process. Она также обратила внимание на некоторые вопросы повестки дня Вспомогательного органа по осуществлению, в частности, на необходимость рассмотрения организационных мероприятий для межправительственного процесса, совершенствование повестки дня вспомогательных органов и участие неправительственных организаций и других наблюдателей в процессе РКИКООН.
The Board would also monitor and evaluate the authority delegated to peacekeeping missions for the disposal of assets, and would identify in its next report areas where the streamlining of procedures would lead to greater efficiency. Комиссия также будет контролировать и оценивать ход реализации полномочий по ликвидации имущества, делегированных миссиям по поддержанию мира, и отметит в своем следующем докладе области, в которых совершенствование процедур позволит повысить эффективность.
2005-ongoing In cooperation with UNDP Nigeria, IAPSO provides procurement advisory services to the FCT, including development of e-procurement solutions, streamlining procurement processes, and procurement capacity development. В сотрудничестве с ПРООН-Нигерия МУУЗ оказывает консультационные услуги в области закупок для территории федеральной столицы, включая разработку электронных видов закупок, совершенствование закупочных процессов и развитие закупочного потенциала
Streamlining this revised process across agencies will be critical to speeding up the partnership-creation process. Совершенствование такого пересмотренного процесса во всех учреждениях будет иметь решающее значение для ускорения процесса создания партнерств.
The last revision process was mandated in 2000 by CND resolution 43/1 "Streamlining the annual reports questionnaire". Последний раз вопросник был пересмотрен в соответствии с принятой Комиссией по наркотическим средствам в 2000 году резолюцией 43/1, озаглавленной "Совершенствование вопросника к ежегодным докладам".