| Standardization and streamlining of EDF emergency plans currently under assessment by the ASN. | Стандартизация и рационализация аварийных планов ЭДФ, в настоящее время рассматриваемых АСН. |
| The streamlining of business processes was also expected to have an impact on staffing and skills requirements. | Ожидается также, что рационализация рабочих процессов повлияет на набор кадров и предъявляемые к ним требования. |
| The development and streamlining of national accounts is expected to result in the provision of all the above mentioned products. | Разработка и рационализация национальных счетов, как ожидается, в результате обеспечит внедрение всех упомянутых выше продуктов. |
| More effective coordination and streamlining of OHCHR documentation are also part of the responsibilities falling under this subprogramme. | К функциям этой подпрограммы относятся также повышение эффективности координации и рационализация документации УВКПЧ. |
| Important elements are streamlining, attunement and making legislation more accessible. | Важными элементами являются рационализация, гармонизация законодательства и обеспечение его большей доступности. |
| Furthermore, the Committee understood that in some cases reform, streamlining or introduction of technologies could lead to the discontinuation of posts. | Кроме того, Комитет исходил из того понимания, что в некоторых случаях реформа, рационализация или внедрение технологий могут иметь следствием упразднение должностей. |
| The adoption of resolution 48/162 by the Assembly has resulted in a restructuring and streamlining of the governance of the United Nations funds and programmes. | В результате принятия Ассамблеей резолюции 48/162 были обеспечены перестройка и рационализация управления фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| At Geneva, a significant streamlining of functions in the Division of Administration will result in the proposal to abolish 15 posts. | В Женеве значительная рационализация функций Административного отдела позволит сократить 15 должностей. |
| The operational priorities, the streamlining of the programmes and the improvement of the UNITAR administrative management should become readily apparent. | Вполне очевидными представляются приоритеты оперативной деятельности, рационализация программ и совершенствование административного управления ЮНИТАР. |
| Performance indicators will include: faster filling of mission assignments; streamlining administrative and contractual support; and maintaining active rosters for emergency recruitment. | К числу показателей качества работы будут относиться: более быстрое заполнение должностей, предусмотренных в рамках миссий; рационализация административной поддержки и поддержки, оказываемой подрядчиками; ведение действенных списков кандидатов в целях чрезвычайного набора персонала. |
| One result of the mid-term review should be a further streamlining of the United Nations system's implementation of UN-NADAF. | Одним из результатов среднесрочного обзора должна стать дальнейшая рационализация осуществления системой Организации Объединенных Наций НАДАФ-ООН. |
| Effective action to realize the provisions of agreed platforms requires not only the means but also the streamlining of effort and activity. | Для осуществления эффективных шагов по претворению в жизнь положений согласованных планов действий необходимы не только наличие средств, но и рационализация усилий и деятельности. |
| The streamlining of activities was also more difficult and State-owned companies were prone to corruption. | Рационализация деятельности государственных компаний также представляется гораздо более сложной задачей, и в них зачастую процветает коррупция. |
| Harmonizing or streamlining of reporting requirements under the various conventions is considered a priority by many States. | Многие государства считают, что одной из приоритетных задач является согласование или рационализация требований в отношении отчетности, предусмотренных в различных конвенциях. |
| Concurrently, the streamlining of the civilian component of UNIKOM is being effected. | Одновременно осуществляется рационализация гражданского компонента ИКМООНН. |
| For example, coordination, streamlining personnel processes and monitoring of delegated authority are functions that can be performed more efficiently in an automated environment. | Например, координация, рационализация кадровых процессов и контроль за делегированием полномочий являются функциями, которые могут выполняться более эффективно в рамках автоматизированных процессов. |
| Several delegations expressed concern at the impact that the streamlining would have on its capacity to implement the programme of work. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что рационализация может сузить возможности выполнения программы работы. |
| Some delegations stressed that further streamlining might hinder, in the long run, the full implementation of the Commission's mandated activities. | Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшая рационализация может в долгосрочной перспективе помешать всестороннему осуществлению Комиссией предусмотренных ее мандатом видов деятельности. |
| The streamlining was accomplished by merging existing service modules, taking into account the field of activities and knowledge. | Рационализация проведена с помощью объединения имеющихся модулей услуг с учетом мероприятий на местах и имеющегося опыта. |
| It is my hope that the streamlining of reporting procedures will encourage States to cooperate more fully with the Committee. | Я надеюсь на то, что рационализация процедур отчетности будет побуждать государства к более всестороннему сотрудничеству с Комитетом. |
| The streamlining of functions and improvement in efficiency allowed post reductions and containment of costs. | Рационализация функций и повышение эффективности позволили сократить должности и сдержать рост расходов. |
| While some streamlining of facilities was needed, the current programme of IMF deserved support. | Хотя и требуется некоторая рационализация существующих фондов, нынешняя программа МВФ заслуживает поддержки. |
| It came to the conclusion that the streamlining of the data elements would not result in a loss of statistical information. | Группа пришла к выводу о том, что рационализация элементов данных не нанесет значительного ущерба статистической информации. |
| The discontinuation of 57 outputs and the streamlining of publications were appreciated. | С удовлетворением отмечалось прекращение осуществления 57 мероприятий и рационализация публикаций. |
| The management of technical cooperation will be improved by streamlining administrative procedures. | Рационализация административных процедур будет способствовать повышению эффективности управления техническим сотрудничеством. |