Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Streamlining - Упрощение"

Примеры: Streamlining - Упрощение
Other supportive measures include streamlining OFDI approval procedures and the conditions governing equity ownership of affiliates abroad. К числу других мер поддержки относится упрощение процедур утверждения разрешений на вывоз ПИИ и условий, регулирующих право акционерной собственности филиалов за границей.
Diversifying the product and sectoral structure of trade and streamlining trade-related procedures constitute one of the most complex problems in this area. Одной из наиболее сложных задач в данном секторе является диверсификация товарной и секторной структуры торговли и упрощение торговых процедур.
Access to resources of the existing forest-related financing mechanisms can be further improved by adjusting public sector financing criteria and streamlining the relevant procedures. Дальнейшему облегчению доступа к ресурсам существующих механизмов финансирования, имеющих отношение к лесам, могут способствовать корректировка критериев финансирования за счет государственного сектора и упрощение соответствующих процедур.
In her view, the streamlining of the procedure for the appointment of special procedures mandate holders had been a major achievement. По мнению представителя Бангладеш, основным достижением явилось упрощение процедуры назначения мандатариев специальных процедур.
Rationalization of structures and streamlining of procedures will be applied to reduce costs while maintaining activity levels. В интересах сокращения расходов при поддержании предусмотренного объема деятельности будет осуществляться рационализация имеющихся структур и упрощение действующих процедур.
The streamlining of rules and procedures was one of the most visible initiatives undertaken by OHRM. Одной из наиболее заметных инициатив УЛР является упрощение правил и процедур.
Madagascar supports profound reform and a streamlining of the Organization's institutional structure in order to improve its performance. Мадагаскар выступает за коренную реформу и упрощение организационной структуры нашей Организации в целях повышения ее эффективности.
The Committee also welcomes the streamlining of the reporting lines and the elimination of duplication of functions, which should enhance communication and teamwork. Комитет также приветствует упрощение системы подчиненности и устранение дублирования функций, что должно улучшить связь и согласованность действий.
Several measures have been taken to alleviate the excessive length of judicial proceedings, including streamlining procedures and reallocating resources. Был принят ряд мер по сокращению чрезмерной продолжительности судебного разбирательства, включая упрощение процедуры и перераспределение ресурсов.
Such measures could include streamlining and enhancing the transparency of risk rating mechanisms, FDI in infrastructure development and arrangements to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows. В число таких мер могут входить упрощение и повышение транспарентности механизмов оценки рисков, направление ПИИ на развитие инфраструктуры и меры по смягчению последствий чрезмерной нестабильности движения краткосрочного капитала.
Treasury operations management includes designing, implementing, streamlining, monitoring and maintaining operations processes to ensure that business systems operate efficiently and without interruption. Управление казначейскими операциями включает разработку, внедрение, упрощение, отслеживание и обслуживание операционных процессов для обеспечения эффективного и бесперебойного функционирования операционных систем.
While streamlining the burden of administrative processing was fundamental to the original concept of the appointment of limited duration, it is no longer a main consideration. Хотя в первоначальной концепции назначений на ограниченный срок одной из главных целей являлось упрощение связанных с такими назначениями административных процедур, теперь это уже не является одним из основных соображением.
(c) Web content management: focusing on streamlining the creation of completely new segments of the website; с) управление сетевыми информационными ресурсами (упрощение создания полностью новых разделов веб-сайтов);
Increasing consistency and streamlining of project preparation and requests and bilateral assistance Улучшение согласованности и упрощение подготовки проектов и запросов, а также двусторонней помощи
Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation had supported the suspension in the hope of streamlining administrative processes and shifting resources from support functions to substantive activities. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что делегация его страны поддержала приостановление набора персонала в надежде на упрощение административных процедур и перенаправление ресурсов с выполнения вспомогательных функций на основную деятельность.
Emphasis should be placed on identifying areas of strength where competencies have been developed; reducing fragmentation of skills and duplication of efforts; raising the quality of analyses and operations; and streamlining and rationalizing delivery capacities. Основной упор следует сделать на определение "сильных" областей, где накоплен интеллектуальный потенциал, уменьшение степени распыления усилий квалифицированных специалистов и дублирования в работе, повышение качества анализа и реализуемых проектов и упрощение и рационализацию механизмов осуществления деятельности.
While this has been a welcome move, further streamlining of UNDP internal processes may eliminate the need for some manuals, policies, and procedures now in existence. И хотя можно лишь приветствовать такое пожелание, дальнейшее упрощение внутренних процессов ПРООН может сделать излишними некоторые из существующих пособий, видов политики и процедур.
The Secretary-General's human resources management reform initiatives, in particular the streamlining of contractual arrangements and harmonized conditions of service, are additional measures designed to address the serious recruitment and retention challenges confronting United Nations peace operations. К числу дополнительных мер, рассчитанных на решение серьезных проблем набора и удержания сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций, относятся инициативы Генерального секретаря в области реформы управления людскими ресурсами, в частности упрощение системы контрактов и унификация условий службы.
In the area of development cooperation, Italy is pleased to welcome the implementation of the Secretary-General's reform proposals aimed at fostering greater internal coordination, streamlining procedures and rationalizing the activities of the Organization. В области сотрудничества в целях развития Италия с удовлетворением отмечает осуществление предложений Генерального секретаря о реформах, направленных на достижение большей внутренней координации, упрощение процедур и рационализацию деятельности Организации.
An expansion of the membership to 27 members would be an important milestone in the Committee's work and streamlining of procedures should obviate the need for an increase in resources or in the duration of the annual sessions. Увеличение членского состава до 27 государств станет важной вехой в работе Комитета, а упрощение процедур позволит снять потребность в увеличении ресурсов или продолжительности ежегодных заседаний.
Furthermore, the Advisory Committee believes that the study should aim at streamlining the grade structure of the Department and delineating the chain of command of the various units of the Department to enhance coordination. Кроме того, Консультативный комитет считает, что исследование должно быть направлено на упрощение кадровой структуры Департамента и разграничение структур руководства различными подразделениями Департамента для укрепления координации.
The present report offers recommendations for improvement related to two critical elements: firstly, the streamlining of processes through automated workflow; and secondly, the implementation of adequate policies to support an automated environment. Настоящий доклад содержит рекомендации, касающиеся улучшения двух важнейших элементов работы: во-первых, упрощение процессов на основе автоматизации делопроизводства и, во-вторых, внедрение надлежащей политики, направленной на содействие обеспечению автоматизации труда.
He welcomed the results of that process such as the streamlining and rationalization of the programme of work and the reduction in the number of principal subsidiary bodies from 14 to 7. Оратор высоко оценивает результаты этого процесса, такие, как упрощение и рационализация программы работы и сокращение числа основных вспомогательных органов с 14 до 7.
On the other hand, delegations expressed the view that there had been noticeable improvements in such areas as the streamlining of rules, the introduction of such procedures as the new Galaxy system for recruitment, placement, promotion and mobility, and the development of management indicators. С другой стороны, по мнению делегаций, были достигнуты заметные улучшения в таких областях, как упрощение правил, внедрение таких процедур, как новая система «Гэлакси», предназначенная для обеспечения набора, расстановки, повышения в должности и мобильности, и разработка показателей управления.
Additionally, the Office also continued its pre-trial, trial and appeals activities, and developed measures to enhance its operations, such as streamlining its procedure, and consolidating its use of electronic systems. Кроме того, Канцелярия также продолжала свою деятельность на этапах досудебного производства, судебных процессов и апелляций и разработала меры по активизации своей деятельности, такие, как упрощение своей процедуры и усиление использования электронных систем.