Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упорядочение

Примеры в контексте "Streamlining - Упорядочение"

Примеры: Streamlining - Упорядочение
The process aimed at generating this definition entails clarifying and streamlining collective, universal human rights obligations to guide global education strategies and decisions concerning public funding. Процесс, направленный на разработку этого определения, включает в себя разъяснение и упорядочение коллективных, всеобщих правозащитных обязательств в целях представления ориентиров для глобальной стратегии в области образования и для решений относительно государственного финансирования.
The recently enacted Law 205 of July 21, 2000, sets new administrative justice provisions aimed at simplifying and streamlining administrative procedures. Недавно был принят Закон 205 от 21 июля 2000 года, в котором предусмотрены новые положения относительно административной юстиции, направленные на упрощение и упорядочение административных процедур.
To that end, she supported streamlining of the agenda and a holistic approach, taking into account new priorities. С этой целью она поддерживает упорядочение повестки дня и целостный подход с учетом новых приоритетов.
With respect to allocating resources, Nigeria welcomes the Secretary-General's efforts aimed at streamlining the planning and budgeting system. Что касается выделения ресурсов, Нигерия приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на упорядочение планирования и бюджетной системы.
Some of the proposals lie within the domain of Member States - streamlining and strengthening the work of the intergovernmental machinery is the most important example. Некоторые из предложений находятся в ведении государств-членов - наиболее важным примером является упорядочение и совершенствование работы межправительственного механизма.
The creation of a Division of Management, which should enable rationalization and streamlining of administrative activities, was welcomed. Приветствовалось создание Отдела по вопросам управления, что должно обеспечить рационализацию и упорядочение административной деятельности.
The streamlining of contractual arrangements constitutes a cornerstone of the Secretary-General's comprehensive human resources management reforms. Упорядочение системы контрактов является краеугольным камнем всеобъемлющих кадровых реформ Генерального секретаря.
The decree on the creation of CEMI is to be welcomed, and the streamlining of its membership is a positive development. Следует приветствовать указ о создании НСИК, а упорядочение ее состава является положительным фактором.
The streamlining and strengthening of internal controls is an important area of the ongoing reform of the Organization. Упорядочение и укрепление внутреннего контроля представляет собой важную область происходящей в настоящее время реформы Организации.
The recent decentralization of responsibilities to the field level and the streamlining of administrative procedures is also resulting in required improvements. Недавняя передача на местный уровень ряда функций и упорядочение административных процедур также обеспечивают необходимое улучшение.
We would welcome further improvements, particularly the streamlining of agendas, the reduction of duplication and better coordination between bodies dealing with similar issues. Мы хотели бы видеть дальнейшие улучшения, в частности упорядочение повестки дня, сокращение дублирования и лучшую координацию деятельности различных органов, занимающихся рассмотрением схожих вопросов.
This meant decreasing the bureaucracy and streamlining processes with the objective of increasing efficiency. Это означает сокращение числа бюрократических процедур и упорядочение процессов в целях повышения эффективности.
It would, however, welcome an explanation of how such streamlining would shorten the recruitment process. Поэтому она хотела бы услышать объяснение того, как подобное упорядочение сократит длительность процесса набора.
The streamlining of procedures should not be pursued at the expense of transparency, since that would undermine trust in the reform process. Упорядочение процедур не должно осуществляться в ущерб транспарентности, поскольку это подорвет доверие к процессу реформ.
As to time management, a number of sound practices have been introduced, aimed at streamlining discussions and encouraging briefer interventions. Что касается распределения времени, то уже внедрен целый ряд хороших методов, нацеленных на упорядочение обсуждений и на стимулирование более кратких выступлений.
Efforts by the Collaborative Partnership on Forests aimed at streamlining forest-related reporting are under way and are yielding results. В настоящее время механизм Партнерства на основе сотрудничества по лесам предпринимает усилия, которые направлены на упорядочение практики подготовки отчетности, касающейся лесов, и приносят результаты.
It was indicated that streamlining procedures would reduce the reporting burden on States parties. Отмечалось, что упорядочение процедур сократит бремя, которое государства-участники несут в связи с представлением докладов.
That means streamlining and strengthening the machinery, not adjusting the purpose. Это означает упорядочение и укрепление механизма, а не корректировку его целей.
They no longer meet the intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff. Они уже не обеспечивают достижение ставившейся цели - ускорение процесса набора и упорядочение административного обслуживания персонала.
The streamlining of measures to facilitate access by small island developing States to resources in institutions such as GEF also remained a priority. Одним из приоритетов также по-прежнему являлось упорядочение мер по расширению доступа этих стран к источникам ресурсов в рамках таких механизмов, как ГЭФ.
Integrating operational support services at the Centre will enable the streamlining and specialization of functions in support of faster and more effective responses to mission needs. Интеграция в рамках Центра оперативного вспомогательного обслуживания позволит обеспечить упорядочение и специализацию функций в целях более быстрого и эффективного реагирования на потребности миссий.
Mission-wide review, in the case of UNAMI, aimed at streamlining operations and prioritizing resource needs without having an impact on the mandated activities. В случае МООНСИ - обзор в масштабах всей миссии, нацеленный на упорядочение функционирования и приоритизацию потребностей в ресурсах без последствий для утвержденных мероприятий.
3.87 Pursuant to General Assembly resolution 64/259, the Office of the Special Coordinator has adopted a variety of procedures aimed at streamlining operations and eliminating duplicative processes. 3.87 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи ЮНСКО установила ряд процедур, направленных на упорядочение оперативной деятельности и устранение дублирования.
This streamlining of the Paris Pact initiative is expected to culminate in the development of an annual global report aimed at facilitating systematic updating on the implementation of the Vienna Declaration. Такое упорядочение инициативы "Парижский пакт" завершится, как ожидается, подготовкой ежегодного глобального доклада, призванного облегчить систематическое обновление информации о ходе осуществления Венской декларации.
That tool should be used to move the revitalization agenda forward on matters such as the allocation of items and the streamlining of resolutions. Этот инструмент следует использовать для дальнейшего продвижения вперед программы активизации в таких вопросах, как распределение пунктов повестки дня и упорядочение резолюций.