Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упорядочение

Примеры в контексте "Streamlining - Упорядочение"

Примеры: Streamlining - Упорядочение
Progress on the implementation of reform agenda cannot be rushed due to the nature and complexity of some of the reform initiatives, such as the establishment of an independent vendor review mechanism and the simplification and streamlining of the vendor registration process. Ход осуществления программы реформы нельзя ускорить вследствие характера и сложности некоторых из инициатив, относящихся к реформе, таких, как создание независимого механизма по проверке работы поставщиков и упрощение и упорядочение процесса регистрации поставщиков.
The Board, at its 21st meeting, considered a proposal of environmental and social policy with the aim of strengthening and streamlining the application of environmental and social safeguards in the Fund's policies and procedures. На своем двадцать первом совещании Совет рассмотрел предложение относительно экологической и социальной политики, направленной на активизацию и упорядочение применения экологических и социальных гарантий в рамках политики и процедур Фонда.
The Commission is invited to adopt the draft report on its forty-sixth session, which will include the draft decisions and will be submitted to the Council, and to entrust the Rapporteur with streamlining and finalizing it. Комиссии предлагается утвердить проект доклада о работе ее сорок шестой сессии, который будет включать проекты решений и будет представлен Совету, и поручить Докладчику упорядочение и окончательную доработку доклада.
"Recalling the reports of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies from 1988 to 1993 and the endorsement of the recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures by the General Assembly in its resolution 48/120," "напоминая о докладах совещаний председателей договорных органов по правам человека за 1988-1993 годы и о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/120 одобрила рекомендации, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов";
We regard the necessary enlargement of the Security Council, the rehabilitation of the role of the General Assembly and the streamlining of the Secretariat to be an expression of a greater democratization of the United Nations and a greater transparency of its bodies. Мы полагаем, что необходимое расширение членского состава Совета Безопасности, восстановление роли Генеральной Ассамблеи и упорядочение Секретариата будут отражать большую степень демократизации Организации Объединенных Наций и большую степень транспарентности в работе ее органов.
Several experts mentioned the need to improve process issues - i.e., the streamlining of approvals within government systems and between different levels of government, in order to ensure the efficiency of administration and the timeliness of approvals. Некоторые эксперты указали на необходимость доработки вопросов, связанных с процессом, т.е. упорядочение получения разрешений в рамках правительственных систем и между различными уровнями правительства с целью обеспечения эффективного управления и своевременного получения разрешений.
New realities and disarmament priorities necessitated an overhaul of the disarmament machinery, including such measures as rationalizing the agenda of the First Committee and streamlining its modus operandi, thus reducing the number, and enhancing the credibility, of its resolutions. Новые реалии и приоритеты в области разоружения требуют перестройки механизма разоружения, в том числе принятия таких мер, как рационализация повестки дня Первого комитета и упорядочение его работы; это позволило бы уменьшить число его резолюций и сделало бы их более весомыми.
Efficiencies: Improved targeting of and streamlined distribution of documents; ways to strengthen the publications programme; streamlining periodic management reporting; and review of current arrangements for provision of supplies and services. эффективности: Повышение целенаправленности и упорядочение распространения документов; пути укрепления программы публикаций; упорядочение периодической отчетности руководящего звена и обзор текущих мер по обеспечению поставок и оказанию услуг.
The inspection by the Office of Internal Oversight Services has confirmed that the streamlining and reorganization within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have enhanced the capabilities of that Office to respond to emerging humanitarian crises. Проведенная Управлением служб внутреннего надзора проверка подтвердила, что упорядочение и реорганизация деятельности Управления по координации гуманитарной деятельности расширили его возможности с точки зрения реагирования на возникающие гуманитарные кризисные ситуации.
These include better procurement planning by requisitioning units, streamlining the procurement process in the Procurement Division and by the Headquarters Committee on Contracts and making necessary changes to the procurement framework, including regulations, rules and refinements in the Procurement Manual. Сюда входят совершенствование планирования закупок подразделениями-заказчиками; упорядочение процесса закупок в Отделе закупок и в Комитете по контрактам Центральных учреждений; и внесение необходимых изменений в нормативную основу, касающуюся закупок, включая положения и правила, и внесение изменений в Руководство по закупкам.
Fourthly, from the viewpoint of increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations, the Government of Japan expects further coordination in the field among the United Nations system and other players, and the streamlining of reports and conference management. Четвертое, с точки зрения повышения действенности и эффективности Организации Объединенных Наций правительство Японии надеется на дальнейшее укрепление координации деятельности на местах между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами, а также на упорядочение представления докладов и обслуживания конференций.
We welcome the continuing efforts aimed at the streamlining of the Secretariat, the reorganization of the work programme into four core areas and other measures aimed at improving the whole United Nations system. Мы приветствует продолжение усилий, направленных на упорядочение работы Секретариата, реорганизации программы работ в четырех основных областях и других мер, направленных на улучшение всей системы Организации Объединенных Наций.
The Service will continue to provide human resources advisory services to common system staff worldwide and to develop new human resources policies and corresponding interpretative guidance, including clarification and streamlining of the delegation of authority. Служба будет и далее консультировать сотрудников общей системы во всех местах службы по кадровым вопросам и разрабатывать новые кадровые правила и соответствующие инструкции, включая уточнение и упорядочение процедур передачи полномочий.
Efficiencies: Studies covering the restructuring of the General Service section with a view to simplifying procedures; space consolidation; streamlining of administrative and substantive sections; and decentralization of administrative decisions. эффективности: Проведение исследований по вопросу структурной перестройки секции общего обслуживания с целью упрощения процедур; объединение помещений; упорядочение работы административной секции и секции по основным вопросам и децентрализация административных решений.
In view of the importance of inspection and evaluation and ongoing reform, reports on such subjects as streamlining, contracting out, coordination, assessment of the restructuring, and evaluation of the United Nations Conference on Trade and Development should be given higher priority. Учитывая значение инспекций и оценки и проходящих реформ, следует уделять большее внимание таким вопросам, как упорядочение структуры, предоставление контрактов внешним подрядчикам, координация деятельности, оценка процесса перестройки и оценка деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
The streamlining of the security sector must take into account good governance, fighting corruption, respect for human rights and the rule of law, free and democratic elections, promotion and defence of human rights and fighting impunity. Упорядочение сектора безопасности должно учитывать благое управление, борьбу с коррупцией, уважение прав человека и обеспечение верховенства права, содействие свободным и демократическим выборам, содействие правам человека и их защиту и борьбу с безнаказанностью.
As noted above, streamlining contractual arrangements is necessary to meet operational needs, to remove barriers to mobility, to promote equity and transparency and to make contractual arrangements easier to administer and more transparent for staff members. Как отмечено выше, упорядочение системы контрактов необходимо для удовлетворения оперативных потребностей, устранения препятствий на пути мобильности, обеспечения равноправия и транспарентности и упрощения административной работы, связанной с контрактами, а также в целях повышения уровня транспарентности этой системы для сотрудников.
While it is noble, the streamlining of contracts should await the establishment of a unitary recruitment policy and a review of the impact that the streamlined contracts might have on funding sources, posts subject to geographical distribution and gender balance. Хотя упорядочение контрактов является благородным делом, его следует отложить до разработки единой политики найма и проведения обзора последствий, которые упорядочение контрактов может иметь для источников финансирования, должностей, подлежащих географическому распределению, и гендерного баланса.
Proposed realignment of mission's human resources with a view to streamlining functions, scaling down the number of mission staff and offices in substantive and support areas in Kabul and Kuwait, and restructuring of the mission's field presence in Afghanistan Предлагается перераспределение людских ресурсов миссии, направленное на упорядочение функций, сокращение численности персонала и подразделений, выполняющих основные и вспомогательные функции, в Кабуле и Кувейте, а также реорганизацию присутствия миссии на местах в Афганистане.
Endorses the conclusions and recommendations of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures, as well as the continuing efforts in this connection by the treaty bodies and the Secretary-General within their respective spheres of competence; одобряет выводы и рекомендации совещаний председателей договорных органов по правам человека, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов, а также дальнейшие усилия, предпринимаемые в этой связи договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции;
Streamlining of the country programme exercise is taking place to further improve these linkages. Для дальнейшего укрепления этих связей осуществляется упорядочение страновых программ.
Streamlining of procedures to facilitate humanitarian convoys З. Упорядочение процедур оформления автоколонн с гуманитарным грузом
Streamlining the number of resolutions that covered related topics could yield immediate gains in efficiency for the current session. Упорядочение числа резолюций, принимаемых по связанным вопросам, может принести немедленные результаты в виде повышения эффективности работы нынешней сессии.
Streamlining and defining clearly all non-staff contracts in one policy document would facilitate correct and easy use of such contracts. Упорядочение и четкое определение всех видов контрактов с внештатными сотрудниками в рамках одного директивного документа позволят правильно и легко использовать такие контракты.
Streamlining contractual modalities has been a persistent challenge to United Nations Development Group member organizations. Упорядочение категорий контрактов является постоянной задачей организаций, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.