Now, that's how you start fairytales, and actually my story is a fairytale. |
Теперь вы так ничинаете сказки. А моя история - сказка. |
What is this, a bedtime story? |
Что это - сказка на ночь? |
Henry realizes that the story of Frankenstein isn't in his book and isn't even a fairy tale; he begins to wonder who else might be in Storybrooke. |
Генри понимает, что истории Франкенштейна нет в его книге, и она даже не сказка, он начинает задаваться вопросом, кто ещё может быть в Сторибруке. |
According to actress Jennifer Morrison, they chose this particular story as a way to further reveal Emma's history, as she lacked a fairytale counterpart. |
В соответствии с актрисой Дженнифер Моррисон, они выбрали именно этот рассказ, как путь к дальнейшему раскрытию истории Эммы, как ей не хватало сказка коллегой. |
La Historia de los Colores (The Story of Colors) is a story written for children and is one of Marcos' most-read books. |
«La Historia de los Colores» (История цветов) - сказка, одна из самых читаемых книг, написанных Маркосом. |
You don't like the story but the others are listening, so maybe we could talk about this afterwards. |
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже? |
With relation to the Tale of Two Brothers, Susan Tower Hollis also advocates this approach, saying that the story might "contain reflexes of an actual historical situation." |
Относительно «Повести о двух братьях» Сьюзен Тауэр Холлис также выступает за такой подход, заявив, что сказка может «содержать отражение реальной исторической ситуации». |
Well, that's not much of a story, is it? |
Хорошо, но ведь это не вся сказка? |
He was supposed to be myth, a story made up by heretics! |
Но он ведь миф, всего лишь сказка еретиков! |
Only... it wasn't a story, was it, Jack? |
Только... это не сказка, не так ли, Джек? |
Really? Okay, it's all right, Ingrid. I'm just telling a scary story, |
Не бойся, дочка, это страшная сказка, это неправда. |
YOU NEED TO TELL ME THE REST OF THE STORY. |
Расскажи мне, чем закончилась сказка. |
WELL, THIS STORY ISN'T OVER YET, IS IT? |
Эта сказка ещё не кончилась, не так ли? |
That was never our story. |
Это была не наша сказка. |
This story is a favorite of my dad's. |
Это любимая сказка моего папы. |
Do you like the story that I'm reading? |
Тебе понравилась моя сказка? |
It's just a story. |
Это всего лишь сказка. |
Park and story hour? |
И парк и сказка? |
School, the bath, the meal, the story. |
Школа, душ, ужин, сказка на ночь. |
A story we agree to tell each other over and over till we forget that it's a lie. |
Сказка, которую мы решили рассказывать друг другу снова и снова, пока мы не забудем, что это ложь. |
This is the best story yet. |
Ну, как вам сегодняшняя сказка? |
There's a story I heard as a child, a parable, and I never forgot it. |
Есть сказка, которую я услышал ребенком, притча, которую я не забываю. |
It's called The Great Hotel Idea Story. |
Она называется Сказка про великую идею для отеля. |
"A Story Without a Title" was first published on 1 January 1888 in Novoye Vremya (issue No. 4253), under the title "Fairy Tale" (Ckaзka). |
Рассказ впервые был напечатан 1 января в газете «Новое время», 1888, Nº 4253, под заглавием «Сказка». |
Like a bedtime story. |
Как сказка на ночь. |