| Now, that's how you start fairytales, and actually my story is a fairytale. | Теперь вы так ничинаете сказки. А моя история - сказка. |
| What is this, a bedtime story? | Что это - сказка на ночь? |
| Henry realizes that the story of Frankenstein isn't in his book and isn't even a fairy tale; he begins to wonder who else might be in Storybrooke. | Генри понимает, что истории Франкенштейна нет в его книге, и она даже не сказка, он начинает задаваться вопросом, кто ещё может быть в Сторибруке. |
| According to actress Jennifer Morrison, they chose this particular story as a way to further reveal Emma's history, as she lacked a fairytale counterpart. | В соответствии с актрисой Дженнифер Моррисон, они выбрали именно этот рассказ, как путь к дальнейшему раскрытию истории Эммы, как ей не хватало сказка коллегой. |
| La Historia de los Colores (The Story of Colors) is a story written for children and is one of Marcos' most-read books. | «La Historia de los Colores» (История цветов) - сказка, одна из самых читаемых книг, написанных Маркосом. |
| You don't like the story but the others are listening, so maybe we could talk about this afterwards. | Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже? |
| With relation to the Tale of Two Brothers, Susan Tower Hollis also advocates this approach, saying that the story might "contain reflexes of an actual historical situation." | Относительно «Повести о двух братьях» Сьюзен Тауэр Холлис также выступает за такой подход, заявив, что сказка может «содержать отражение реальной исторической ситуации». |
| Well, that's not much of a story, is it? | Хорошо, но ведь это не вся сказка? |
| He was supposed to be myth, a story made up by heretics! | Но он ведь миф, всего лишь сказка еретиков! |
| Only... it wasn't a story, was it, Jack? | Только... это не сказка, не так ли, Джек? |
| Really? Okay, it's all right, Ingrid. I'm just telling a scary story, | Не бойся, дочка, это страшная сказка, это неправда. |
| YOU NEED TO TELL ME THE REST OF THE STORY. | Расскажи мне, чем закончилась сказка. |
| WELL, THIS STORY ISN'T OVER YET, IS IT? | Эта сказка ещё не кончилась, не так ли? |
| That was never our story. | Это была не наша сказка. |
| This story is a favorite of my dad's. | Это любимая сказка моего папы. |
| Do you like the story that I'm reading? | Тебе понравилась моя сказка? |
| It's just a story. | Это всего лишь сказка. |
| Park and story hour? | И парк и сказка? |
| School, the bath, the meal, the story. | Школа, душ, ужин, сказка на ночь. |
| A story we agree to tell each other over and over till we forget that it's a lie. | Сказка, которую мы решили рассказывать друг другу снова и снова, пока мы не забудем, что это ложь. |
| This is the best story yet. | Ну, как вам сегодняшняя сказка? |
| There's a story I heard as a child, a parable, and I never forgot it. | Есть сказка, которую я услышал ребенком, притча, которую я не забываю. |
| It's called The Great Hotel Idea Story. | Она называется Сказка про великую идею для отеля. |
| "A Story Without a Title" was first published on 1 January 1888 in Novoye Vremya (issue No. 4253), under the title "Fairy Tale" (Ckaзka). | Рассказ впервые был напечатан 1 января в газете «Новое время», 1888, Nº 4253, под заглавием «Сказка». |
| Like a bedtime story. | Как сказка на ночь. |