Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Stop - Прекращение"

Примеры: Stop - Прекращение
The AAVS has created Stop Animal Patents campaign and have already overturned two animal patents - rabbits bred with bad eyesight to simulate dry eye and beagles bred with lung infections. AAVS проводит кампанию за прекращение выдачи патентов на животных и уже добилось отзыва двух из них - на кроликов с патологией зрения для имитации синдрома сухого глаза и биглей с симптомами инфекции лёгких.
For example, the Government of Ethiopia, with support from UNFPA, launched a Stop Child Marriage campaign to raise awareness about the dangers/rights violations of this harmful practice and enforce the child marriage law. Например, правительство Эфиопии при поддержке ЮНФПА организовало кампанию за прекращение практики вступления в брак в детском возрасте в целях распространения информации об опасностях и нарушениях прав, связанных с этой пагубной практикой, и обеспечения соблюдения законодательства о пресечении браков в детском возрасте.
Thus, the fundamental issue is that occupation must stop, and it must stop unconditionally. Таким образом, самое главное - это прекращение оккупации, и прекращение безо всяких условий.
The Goa'uld may not notice if shipments stop. То есть, мы даже не знаем, заметят ли Гоа'улды прекращение поставок.
It will mean putting a stop to illegal acquisition of property on Abkhazian soil. Это означает прекращение практики незаконного приобретения собственности на абхазской земле.
At such times, resolute American steps can stop the fighting and impose a cease-fire, if not peace. В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
The defendants submitted that the stay should stop all proceedings, save those which were required to permit interim protection, according to article 9 MAL. Ответчики утверждали, что такое прекращение должно остановить все рассмотрения, кроме тех, которые требуются для разрешения временной защиты согласно статье 9 ТЗА.
We reiterate that only an end to this brutal military occupation can stop, once and for all, this persistent state of rising tensions, despair and bloodshed. Мы подчеркиваем, что только прекращение этой жестокой военной оккупации может раз и навсегда положить конец этому перманентному состоянию эскалации напряженности, отчаяния и кровопролития.
Both sides must unequivocally respect the ceasefire, renew their commitment to seek a resolution of the conflict by political means, stop encouraging any military action and return to the peace process without reservation or procrastination. Обе стороны должны строго соблюдать прекращение огня, вновь заявить о своей приверженности урегулированию конфликта политическими средствами, прекратить поощрение любой военной деятельности и вернуться к мирному процессу без каких-либо оговорок или задержек.
We also hope that the efforts to end the conflict in Angola will stop the bloodshed and steer the country towards development. Мы также надеемся на то, что усилия, направленные на прекращение конфликта в Анголе, приведут к окончанию кровопролития и позволят стране встать на путь развития.
Our focus should be on working with the parties on the ground to help them stop the terror and violence and on establishing a ceasefire. Мы должны делать акцент на работе со сторонами на местах, с тем чтобы помочь им остановить террор и насилие и установить прекращение огня.
Manifestly, there is a need for more resolve and more means to put a stop to monetary extortion and brutal acts committed at the roadblocks and to end the activities of traffickers and thieves of all descriptions. Явно, что назрела необходимость в более решительных мерах и большем объеме средств в борьбе с вымогательством, грубым насилием на блокпостах и за прекращение деятельности незаконных торговцев.
STOP - Ending of the MS action (14) Т. СТОП - прекращение применения мер по НР (14)
The commitment undertaken in Cairo by the Heads of State of the region of the Great Lakes to put a stop to these occurrences opens up some hope that such attacks will cease. Обязательства по пресечению этих акций, взятые на себя в Каире президентами стран региона Великих Озер, позволяют надеяться на их прекращение.
Stop all MONUC support to FARDC until there is a verified end to FARDC/FDLR co-location and collaboration. З. прекратить всяческую оказываемую по линии МООНДРК поддержку ВСДРК, пока не будет подтверждено прекращение совместной дислокации и сотрудничества ВСДРК и ДСОР.
Stop Human Trafficking, Action Plan "Stop Human Trafficking" (2006 - 2009) Прекращение торговли людьми, План действий "Прекратить торговлю людьми" (2006 - 2009 годы)
For this reason, it is all the more urgent that the EU backs a comprehensive strategy to end the panic and stop the unnecessary human suffering. По этой причине Евросоюзу следует немедленно поддержать всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение паники и ненужных человеческих страданий.
The conclusion of peace agreements to end a period of violence may stop the brutal acts, but curing the trauma caused by the same violence and preventing it from breeding further atrocities is not an easy task. Прекращение конфликта и людских страданий, а затем и достижение мира без установления справедливости является одним из наиболее основополагающих целей человечества.