Lectures on trade facilitation and relevant international instruments and standards as part of a regular training programme for selected African countries by the Swedish National Board of Trade, Stockholm (November 2008 and May 2010). |
В рамках постоянной программы подготовки кадров для ряда африканских стран Шведский национальный совет по торговле организовывал лекции по вопросам упрощения процедур торговли и соответствующим международным договорам и стандартам, Стокгольм (ноябрь 2008 года и май 2010 года). |
Since the first World Conference on the Environment (Stockholm, Sweden, 1972), the issue of desertification and drought has been on the world's agenda. |
С момента проведения первой Всемирной конференции по окружающей среде (Стокгольм, Швеция, 1972 год) проблема опустынивания и засухи стала постоянно обсуждаться на мировых форумах. |
Its Programme Centre is with the Corrosion and Metals Research Institute, Stockholm. ICP Vegetation means ICP on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops. |
Ее программный центр - Научно-исследовательский институт коррозии и металлов, Стокгольм. МСП по растительности означает МСП по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры. |
Mr. Saari provided information concerning the organization of a Workshop of the Nordic Council (Stockholm, 1-2 February 2005) on the development of guidance for assessing the costs and benefits of interventions which promote cycling and walking. |
Г-н Саари представил информацию об организации рабочего совещания Северного совета (Стокгольм, 1-2 февраля 2005 года) по вопросу о разработке руководства для проведения оценок экономической целесообразности принятия мер, направленных на содействие развитию велосипедного и пешеходного движения. |
The Andrea Doria collided with the Stockholm in dense fog 1 2 miles off the coast of Nantucket. |
"Андреа Дориа" столкнулся с судном "Стокгольм" в густом тумане в 12 милях от острова Нантукет. |
12.9 The matter was again brought up by Ms. Freivalds in connection with a visit to Stockholm on 15 February 2005 by the Egyptian Deputy Minister for Foreign Affairs responsible for multilateral issues. |
12.9 Этот вопрос был вновь затронут г-жой Фрейвальдс во время визита в Стокгольм 15 февраля 2005 года заместителя министра иностранных дел Египта, отвечающего за многосторонние вопросы. |
12.10 The State party also points out that the issue of an international inquiry was raised with the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, when she visited Stockholm in December 2004. |
12.10 Государство-участник также указывает, что вопрос о международном расследовании обсуждался с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека г-жой Луизой Арбур во время ее визита в Стокгольм в декабре 2004 года. |
Save the Children - Sweden, Stockholm, Sweden |
Шведский фонд помощи детям, Стокгольм, Швеция |
The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). |
Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
He moved back to Stockholm in 1996, the same year he released his first album, Dans med svåra steg. |
В 1996 году он переехал обратно в Стокгольм, в том же году выпустил свой первый альбом «Dans med svåra steg». |
During that time, Alströmer received several plants from Linnaeus himself, and Dahl was able to review the Linnean collection, which is now included in the collections of the Swedish Museum of Natural History in Stockholm. |
В течение этого времени Альстромер получил несколько образцов растений от самого Линнея, и Даль смог посмотреть коллекцию Линнея, который теперь находится в коллекциях Шведского музея естественной истории в Стокгольм. |
Rei was the last Estonian envoy in Moscow before the Soviet annexation and had managed to escape from Moscow through Riga to Stockholm in June 1940. |
Рей был последний эстонский дипломатическим представителем в Москве до советской аннексии и ему удалось бежать из Москвы через Ригу в Стокгольм в июне 1940 года. |
Executive Director of UNAIDS Mr Michel Sidibé meet with the former President of Mali, Mr Alpha Oumar Konaré during the European Development Days, 22 October 2009, Stockholm. |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе встретился с бывшим президентом Мали Альфа Умар Конаре в ходе дней Европейского развития, 22 октября 2009 г., Стокгольм. |
In 1985 he began studying programming and in 1987, following a visit to a friend in Sweden, took a job in Stockholm with a small startup company, Dynasoft, developing security software. |
В 1985 г. начал самостоятельно изучать программирование, в 1987 г. переехал в Стокгольм, Швеция, работал программистом в стартап-компании «Dynasoft», занимающейся разработкой компьютерных систем безопасности. |
On 16 March, Antonis Remos began his first European tour in Brussels, Stuttgart, Frankfurt, Nuremberg, Düsseldorf, Amsterdam, the Stockholm, London, Istanbul, Belgrade, Tel Aviv. |
16 марта 2009 года Антонис Ремос начал своё первое европейское турне: Брюссель, Штутгарт, Франкфурт, Нюрнберг, Дюссельдорф, Амстердам, Стокгольм, Лондон, Стамбул, Белград, Тель-Авив. |
Subsequently, he managed to get on friendly terms with the King, and soon moved to Stockholm where he worked in the vicinity of the King. |
Впоследствии ему удалось добиться дружеских отношений с королём, и вскоре он переехал в Стокгольм, где он работал в непосредственной близости от короля. |
Because only a fraction of the army would march, Denmark had to give up the plan to take the fortress of Kalmar and settle for an attack on Stockholm instead. |
Так как только часть датской армии была готова идти в бой, Дания отказалась от планов захватить крепость Кальмар и сосредоточилась на атаке на Стокгольм. |
In 1945, Stockholm extradited to the Soviet Union around 170 Waffen SS-soldiers from the Baltic countries who had fled the Red Army and found refuge in Sweden. |
В 1945 году Стокгольм экстрадировал в СССР около 170 солдат ваффен-СС из стран Балтии, бежавших от Красной армии и нашедших убежище в Швеции. |
STOCKHOLM - On a recent visit to Afghanistan and Pakistan, I could not fail to notice the increasingly frequent international calls for an "endgame" in Afghanistan. |
СТОКГОЛЬМ. В ходе недавнего визита в Афганистан и Пакистан я не мог не заметить все более частые международные призывы к «развязке» в Афганистане. |
STOCKHOLM - As the European Union's leaders gather in Riga for a summit with the six members of the EU's "Eastern Partnership," many recall the dramatic meeting in Vilnius of November 2013. |
СТОКГОЛЬМ - В то время как лидеры Европейского Союза собираются в Риге на саммите шести членов ЕС под названием «Восточное партнерство», многие вспоминают драматические встречи в Вильнюсе в ноябре 2013 года. |
He eventually moved to Stockholm, where he wrote two unpublished novels before his first success, Tåbb med manifestet (Tåbb with the Manifesto, 1943). |
По окончании учёбы Ларс переехал в Стокгольм, где он написал два неопубликованных романа(Tåbb с Манифестом, 1943). |
Recording began at Polar Music Studios in Stockholm on 9 September 1980, with the final mix of the song being completed on 10 October 1980. |
Запись началась на Polar Music Studios (Стокгольм) 9 сентября 1980 года и окончилась уже 10 октября того же года. |
STOCKHOLM - When Ukraine's voters go to the polls on October 26, not only the fate of their country will be at stake; so will the future of a significant part of Europe. |
СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы. |
STOCKHOLM - The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process. |
СТОКГОЛЬМ - Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе. |
Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum. |
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. |