Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулированию

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулированию"

Примеры: Stimulate - Стимулированию
The level of civil society engagement in Estonia appeared to be low, and the Committee would welcome information about the vitality of the Estonian human rights movement and possible measures to stimulate its activity. Складывается впечатление о вялости гражданского общества в Эстонии, в связи с чем Комитет был бы признателен за информацию о том, насколько активным является правозащитное движение в Эстонии, и о возможных мерах по стимулированию такой активности.
Recent reforms in the region have included measures to advance data collection on pay differentials and to stimulate employer commitment to implementing concrete measures to reduce the gender pay gap. Недавние реформы в регионе включали меры по совершенствованию методики сбора данных о разнице в оплате и стимулированию работодателей с целью принятия конкретных мер для сокращения гендерного разрыва в оплате.
In 2007 it received support in the form of new staff positions created in connection with the Government's programme of action to stimulate employment in the rural areas, and it now has 4.6 full-time-equivalent staff positions. В 2007 году он получил поддержку в виде новых штатных должностей, созданных в связи с осуществлением правительственной программы действий по стимулированию занятости в сельских районах и в настоящее время в нем работает 4,6 полновесных штатных единицы.
The programme to stimulate agricultural production in partnership with the Ministry of Agriculture was aimed at stemming the tide of migration to the cities by making it possible for the rural population to stay on the land. Программа по стимулированию сельскохозяйственного производства, осуществляемая в партнерстве с Министерством сельского хозяйства, направлена на то, чтобы уменьшить отток сельского населения в города путем создания надлежащих возможностей для того, чтобы сельские жители могли остаться в селе.
The agreement contains pledges to refrain from raising new barriers to investment or to trade in goods and services, imposing new export restrictions, or implementing WTO-inconsistent measures to stimulate export, and to promptly rectify such measures until the end of 2010. Это соглашение содержит обязательства воздерживаться от создания новых барьеров для инвестиций или для торговли товарами и услугами, от введения новых ограничений на экспорт, или от осуществления несовместимых с ВТО мер по стимулированию экспорта, и оперативно исправить такие меры до конца 2010 года.
Welcoming the efforts of the Secretary-General to stimulate progress during his meeting with the two leaders on 31 October 2011 and 23 January 2012, and expressing continued support for his efforts, приветствуя усилия Генерального секретаря по стимулированию прогресса, которые он предпринимал в ходе своей встречи с обоими лидерами 31 октября 2011 года и 23 января 2012 года и заявляя о неизменной поддержке его усилий,
Measures adopted by the National Agency for the Occupation of the Labour Force to stimulate the occupation of the labour force Меры по стимулированию занятости трудовых ресурсов, реализуемые Национальным агентством занятости
Presidential Decree No. 1871 of 10 December 1997 on additional measures to stimulate the export of goods lists goods the export and import of which are governed by foreign economic relations, as determined by the Cabinet of Ministers. Указом Президента Республики Узбекистан от 10 декабря 1997 года Nº УП-1871 «О дополнительных мерах по стимулированию экспорта товаров» определен перечень товаров, экспорт-импорт которых осуществляется по внешним экономическим связям на основании распоряжений Кабинета Министров Республики Узбекистан.
Measures to promote and strengthen the social and cultural diversity of content accessed via the NII and to stimulate the production of indigenous content in selected areas are included in national ICT strategies; включение в национальные стратегии в области ИКТ мер по поощрению и расширению социального и культурного многообразия информации, к которой обеспечивается доступ через НИИ, а также мер по стимулированию создания собственных массивов информации в отдельных областях;
The new authority has overall responsibility for ensuring that efforts are made to meet national integration policy objectives, that the policy itself is widely disseminated throughout society and that active measures are taken to stimulate integration processes within the community. Этот новый орган ведает общими вопросами принятия мер по выполнению целей общенациональной политики интеграции, обеспечению широкого распространения этой политики в обществе и осуществления активных мероприятий по стимулированию процессов интеграции в общинах.
Least developed countries agreed to take the necessary measures to stimulate domestic savings, with the goal of increasing domestic saving rates, develop efficient and appropriate financial systems and improve the efficiency and equity of tax collection systems. Наименее развитые страны согласились принять необходимые меры по стимулированию внутренних накоплений в целях повышения нормы внутренних накоплений; развивать эффективные и надлежащие финансовые системы и повышать действенность и обеспечивать более справедливый характер систем налогообложения.
The policy also includes measures to stimulate self-employment by providing credit, organizing seminars on establishing a business and providing analysis of the lines of business which provide the best opportunities for self-employment in various localities. Эта политика также включает в себя меры по стимулированию самостоятельной занятости путем предоставления кредитов, организации семинаров по открытию собственного дела и проведения анализа по тем направлениям бизнеса, которые предоставляют наилучшие возможности в плане самостоятельной занятости в той или иной местности.
We welcome the steps undertaken at the fifty-eighth session by the previous President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, in order to stimulate discussion on how to revitalize the work of the General Assembly and increase its authority within the United Nations system. Мы приветствуем предпринятые Председателем прошлой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций гном Джулианом Хантом шаги по стимулированию дискуссии об активизации работы Генеральной Ассамблеи и усилению ее авторитета в системе главных органов Организации Объединенных Наций.
(e) Implement mechanisms to expand and stimulate the reintegration of children into their families, and to this aim, recruit and train social workers and other professionals; and е) внедрять механизмы по расширению и стимулированию реинтеграции детей в их семьи, и с этой целью обеспечивать наём и подготовку социальных работников и других специалистов; и
In the context of United Nations reform, UNIFEM initiatives to stimulate and support enhanced and more effective inter-agency action on gender equality have increased since the 2000-2003 MYFF period at all levels: В контексте реформы Организации Объединенных Наций масштабы инициатив ЮНИФЕМ по стимулированию и поддержке более широкой и более эффективной межучрежденческой деятельности в вопросах гендерного равенства в период после МРФ 2000 - 2003 годов расширились на всех уровнях:
The State of Qatar: The first Call for Action in the Doha Declaration urges development of "programs and policies designed to stimulate and encourage discussion between nations, religions, cultures and civilizations on questions related to marriage and family life." Государство Катар: В части Дохинской декларации, озаглавленной «Призыв к действиям», настоятельно предлагается разрабатывать «программы по стимулированию и поощрению диалога между странами, религиями, культурами и цивилизациями по вопросам, касающимся брака и семейной жизни».
(e) Belarus, Kazakhstan and Ukraine received an innovation performance review by ECE, which examines the possible policy actions to stimulate innovation activities and enhance capacity for innovation; е) по Беларуси, Казахстану и Украине ЕЭК провела анализ результатов инновационной деятельности, в ходе которого изучаются возможные политические меры по стимулированию инновационной деятельности и укреплению инновационного потенциала;
Special measures to stimulate demand. Специальные меры по стимулированию спроса.
Governmental endeavours to stimulate the process Усилия правительства по стимулированию процесса
Previously, severely disabled young people simply received a disability pension when they reached the age of 16. Portugal introduced a number of measures in 2000-2001 to stimulate employment for disabled persons, including support for hiring disabled persons and for local employment initiatives. Ранее молодые лица с тяжелыми формами инвалидности просто получали пенсию по инвалидности по достижении 16 лет. Португалия в 2000-2001 годах предприняла ряд мер по стимулированию создания рабочих мест для инвалидов, включая поддержку найма на работу инвалидов и инициатив по обеспечению трудоустройства на местном уровне.
Examining its situation, Ghana concluded that a priority should be further efforts to stimulate agriculture, promoting exports and encouraging additional investments in that sector. Проанализировав свое положение, Гана пришла к заключению о том, что первоочередное внимание должно уделяться дальнейшим мерам по стимулированию сельского хозяйства, развитию экспортной составляющей и поддержке дополнительных инвестиций в этот сектор экономики.
National and local governments are limited in what they can do to stimulate local production-consumption schemes by national or international trading and investment rules. Органы управления на национальном и местном уровнях ограничены в плане принятия мер по стимулированию местных механизмов производства/потребления национальными и международными правилами в области торговли и инвестиций.
UNCTAD encouraged the government to put in place policies to stimulate non-oil growth, promote higher value addition by TNCs and establish linkages with local firms. ЮНКТАД рекомендовала правительству проводить политику по стимулированию экономического роста на базе других секторов, помимо нефтяного сектора, расширению деятельности ТНК с более высокой добавленной стоимостью и налаживанию связей с местными компаниями.
So as to redress this situation, MINVU is developing strategies to stimulate demand, by granting increased subsidies for the purchase of dwellings in new areas of interest. Для исправления этого положения Министерство жилищного строительства и городского развития разрабатывает стратегии по стимулированию спроса путем предоставления крупных субсидий для приобретения жилищ в новых перспективных районах.
Under this project the Ministry of Labour and Social Welfare is responsible for implementing a subproject to stimulate the demand for training, which operates through the physical infrastructure of the CIMO and PROBECAT programmes. В рамках этой программы министерство труда и социального обеспечения осуществляет подпрограмму по стимулированию спроса на профессионально-техническую подготовку, которая опирается на материально-техническую инфраструктуру программ КПМК и ПРОБЕКАТ.