| The most intractable problem was how to reconcile measures to stimulate growth with strategies that placed emphasis on an equitable distribution of income. | Огромная проблема связана с отысканием путей согласования мер по стимулированию роста со стратегиями, в рамках которых основной упор делается на справедливое распределение доходов. |
| The FC members should expand the FC's reach and help to stimulate the supply side of the equation. | Членам Комитета содействия следует расширить сферу его охвата и содействовать стимулированию предложения финансовых ресурсов. |
| In the short term, the subregion cannot compensate for the loss in external demand entirely through measures to stimulate domestic demand. | В краткосрочной перспективе субрегиону не удастся полностью компенсировать снижение внешнего спроса за счет принятия мер по стимулированию внутреннего спроса. |
| In countries where universities have been traditionally weak in R&D, greater efforts are needed to stimulate research activities within universities. | В странах, где университеты традиционно слабо представлены в сфере НИОКР, требуются дополнительные усилия по стимулированию исследовательской деятельности в университетской среде. |
| The role of the opposition was to stimulate debate and provide a system of checks and balances. | Роль оппозиции сводится к стимулированию прений и обеспечению функционирования системы сдержек и противовесов. |
| ISEP helps implement the ILO Recommendation on "General conditions to stimulate job creation in small and medium enterprises". | В рамках МПМП оказывается помощь в выполнении Рекомендации МОТ "Общие условия по стимулированию создания рабочих мест на малых и средних предприятиях". |
| Policies were being devised to stimulate domestic savings and capital formation. | Были разработаны меры политики по стимулированию внутренних сбережений и накоплению капитала. |
| Measures were being taken to increase life expectancy, reduce maternal and infant mortality, stimulate the birth rate and support families. | Принимаются меры по увеличению ожидаемой продолжительности жизни, снижению материнской и младенческой смертности, стимулированию рождаемости и поддержке семьи. |
| The Task Force will provide a forum for debate and will coordinate and stimulate activity through collaboration, working groups and agenda development. | Целевая группа станет форумом по координации и стимулированию на основе сотрудничества, создания рабочих групп и разработки повестки дня. |
| The Government also considered enhancing project implementation and special measures to stimulate the construction industry. | США. Правительство также рассмотрело вопрос об активизации осуществления проектов и специальных мер по стимулированию строительной отрасли промышленности10. |
| He encouraged NGOs throughout the region to work at the national level to stimulate their Governments to make use of the consultation process. | Он призвал НПО из всего региона проводить на национальном уровне работу по стимулированию их правительств к использованию процесса консультаций. |
| They should instead seek to adopt coordinated measures to stimulate their economies, while enacting policies to ensure long-term fiscal consolidation. | Вместо этого им следует стремиться к принятию скоординированных мер по стимулированию своей экономики, одновременно проводя политику, направленную на обеспечение долгосрочной бюджетной консолидации. |
| Furthermore, rising consumption of animal products, especially in China, helped stimulate demand for corn needed to feed animals in 2010/11. | Кроме того, растущее потребление продукции животноводства, особенно в Китае, содействовало стимулированию спроса на кукурузу как необходимого корма для животных в 2010/11 году. |
| Uzbekistan has done a great deal in recent years to create a climate favourable to business and to stimulate small businesses and private enterprise. | В последние годы в Узбекистане сделано многое по созданию благоприятного делового климата и стимулированию малого бизнеса и частного предпринимательства. |
| In conclusion, the Director Emeritus exhorted participants to increase their efforts to stimulate political action on non-communicable diseases. | В заключение Почетный директор призвал участников активизировать их усилия по стимулированию политических действий в области неинфекционных заболеваний. |
| Measures to stimulate agricultural production were also an important means of providing employment opportunities in rural areas. | Столь же важным средством создания возможностей для занятости в сельских областях являются меры по стимулированию сельскохозяйственного производства. |
| There was an ambitious programme to stimulate employment investment, regional development and social assistance to the needy. | Существует амбициозная программа по стимулированию вложений в рабочие места, региональному развитию и социальной помощи нуждающимся. |
| To combat food insecurity, the Government offers incentives to stimulate and diversify agricultural production. | В целях борьбы с отсутствием продовольственной безопасности правительство выдвигает инициативы по стимулированию и диверсификации сельскохозяйственного производства. |
| The international community has agreed on measures to stimulate actions that will reduce emissions of greenhouse gases. | Международное сообщество приняло решение о мерах по стимулированию усилий, направленных на сокращение выбросов парниковых газов. |
| This predominantly comprises measures to stimulate small and medium-sized enterprises (SMEs) and entrepreneurship development. | Сюда преимущественно относятся меры по стимулированию малых и средних предприятий (МСП) и развитию предпринимательства. |
| Africa must be integrated in the coordinated effort to stimulate global aggregate demand. | Африка должна быть интегрирована в координируемые усилия по стимулированию глобального общего спроса. |
| Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. | Такая политика, как представляется, противоречит международному консенсусу, предусматривающему принятие согласованных мер по стимулированию глобального спроса. |
| Mr. Gale said that CCS should also be allowed under CDM to stimulate its market take-up. | По словам г-на Гейла в рамках МЧР следует предусмотреть меры по стимулированию более широкой доли рынка, приходящейся на технологию УХУ. |
| Since its inception in 2001, SWERA has been developing a range of new information tools to stimulate renewable energy development. | Со времени ее основания в 2001 году в рамках СВЕРА осуществляется разработка целого ряда новых информационных инструментов по стимулированию развития возобновляемых источников энергии. |
| The second project will be designed to stimulate women's socio-economic activity at the local and regional level. | Второй проект будет посвящен стимулированию социально-экономической активности женщин на местном и региональном уровнях. |