Английский - русский
Перевод слова Steal
Вариант перевода Воровать

Примеры в контексте "Steal - Воровать"

Примеры: Steal - Воровать
Why would anyone steal deuterium? Зачем кому-то воровать дейтерий?
First, a man who likes to steal cars. Первый любит воровать машины.
People can't just steal your patients. Не позволяй воровать своих пациенток.
You promise not to steal again? Обещаешь больше не воровать?
I would have taught you to steal bikes. Тогда бы я научил тебя воровать велосипеды, и ты не кончил бы так плохо.
I don't know why the hell a plumber would want to steal a bike. Я не знаю, зачем сантехнику воровать велик.
On the planet Corellia, orphaned children are made to steal to survive. В судостроительном мире Кореллии детей-сирот заставляют воровать.
We had to steal sometimes just to get some food. Нам приходилось воровать, чтобы раздобыть еду.
But what happens if it finds them your password, and begin to steal your information. Но что произойдет, если мы сможем найти пароль и начать воровать информацию.
Yesterday nobody attacked especially here - I could bluff and steal blinds. Вчера вот никто особо не накидывался, получалось и блефовать, и воровать блайнды.
The underlying theory is straightforward: if bosses can steal, distant owners will not buy shares. Теория, лежащая в основе этого утверждения, проста: если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции.
In fact, there was nothing to steal, the titles were stolen very much before it starts of the Queen Mary. Нечего было воровать, мистер МакНил. Бумаги исчезли задолго до того, как отплыл корабль.
It's much more disheartening to have to steal than be stolen from. Как говорится, уж лучше быть обворованным, чем воровать самому.
I just wanted to steal people's money. Я хотел грабить и воровать.
Well, I can't imagine why anyone would want to steal it. Не представляю, кому понадобилось ее воровать.
We will find professional supermanagers who will not steal, as it is often the case today. Мы наймем профессиональных суперменеджеров, которые не будут воровать, как сейчас это происходит.
You've talked about Gotfred getting his compensation - because he is forced to steal to live, but he steals for himself. Ты так много говоришь о компенсации для Готфрида, мол ему приходится воровать, чтобы выжить.
I even looked the other way while you helped rogue pilots steal my cure. Я закрывал глаза на то, что ты помогала воровать моё лекарство.
My brother used to say the only thing the Dothraki knew how to do was steal things better men have built. Мой брат всегда говорил, что дотракийцы только и умеют воровать вещи, сделанные достойными людьми.
It took me five years to sheep-dip him in Johnson's outfit, to steal tech for his competitors. Пять лет ему создавали образ обычного штатского, чтобы он мог бы воровать технологии для конкурентов ДжОнсона.
The popularity of Dickens' novel caused "fagin" to replace "kidsman" in some crime circles, denoting an adult who teaches minors to steal and keeps a major portion of the loot. Популярность романа Диккенса повлияла на использование слова «Фейгин» для обозначения взрослого человека, который учит несовершеннолетних воровать и держит большую часть награбленного.
His Divine Drag Ride is "Aži Dahāka", which allows him to steal the armaments, abilities and energy of other Drag Rides when it comes into physical contact with it. Использует рыцаря-дракона «Адзи Дахака», позволяющего воровать энергию других рыцарей-драконов, вступая в физический контакт с ними.
Therefore, just as a poor person might be forced to steal in order to survive, it is a natural inclination to do whatever is needed to continue an institutions profitability. Следовательно, если малоимущий человек вынужден воровать чтобы выжить, это такое же естественное отклонение как и делать всё необходимое для поддержания прибыльности учреждения.
Even when you have forgotten the one you love... you will gamble... lie, steal. И даже позабыв о той, которую любил,... будешь играть... обманывать и жульничать... и воровать.
While some American skeptics feared that Soviet scientists and KGB agents would steal American technology, they failed to notice that the visitors vacuumed up political ideas alongside scientific secrets. В то время как некоторые скептически настроенные американцы выражали опасение, что советские ученые и агенты КГБ будут воровать американскую технологию, они не учитывали того, что посетители будут вместе с научными секретами также впитывать и политические идеи.