Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
She is knowledgeable in International Law, International Humanitarian law and International Criminal Law; has extensive experience in drafting of Judgements, decisions, advisory opinions Memoranda and reports and in analysis and interpretation of Treaties, Protocols, Agreements, Statutes, Rules and Regulations. Судья Себутинде разбирается в международном публичном, международном гуманитарном и международном уголовном праве; имеет обширный опыт в вынесении и составлении судебных решений и консультативных заключений, меморандумов и отчетов, а также в толковании договоров, протоколов, соглашений, статутов, правил и регламентов.
This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов.
Issues relevant to review of the statutes of the Tribunals Вопросы, касающиеся пересмотра статутов трибуналов
32/30-E Status of the signing and ratification of agreements and statutes on economic cooperation 32/30-Е Состояние дел с подписанием и ратификацией соглашений и статутов в области экономического сотрудничества 216
The Council noted that the Assembly had not finalized the statutes to govern both Tribunals. Отсутствие принятых статутов означает, среди прочего, что сроки и условия, связанные с назначением судей, могут измениться.
Between October 1, 1999 and January 1, 2005,284 officers were convicted of violating federal civil rights statutes. В период между 1 октября 1999 года и 1 января 2005 года 284 должностных лица были осуждены за нарушение федеральных статутов по правам человека.
A proposal for the revision of the statutes of the NCHRC was drafted, to ensure better compliance with the Paris Principles, strengthening its functional capacity and mandate. Подготовлено предложение о пересмотре статутов НКПЧГ, чтобы обеспечить более полное их соответствие Парижским принципам.
The constitution of New Zealand consists of a collection of statutes (Acts of Parliament), Treaties, Orders-in-Council, Letters patent, decisions of the Courts and unwritten constitutional conventions. Конституция Новой Зеландии - некодифицированная конституция, состоящая из ряда статутов (актов парламента), Договора Вайтанги, распоряжений Исполнительного Совета, жалованных грамот, решений судов и неписаных конституционных обычаев.
In addition, various statutes and service-specific regulations were in force that were applicable to each of the public bodies and institutions whose employees were public officials. Кроме того, действует ряд статутов и положений, непосред-ственно касающихся государственной службы, кото-рые применимы к любому государственному органу и учреждению, сотрудники которого являются госу-дарственными должностными лицами.
Under the terms of the General Assembly Meeting held at the Fourteenth World Conference in Nairobi, Kenya, in July 1995, WFSF now has a new constitution which replaces the former statutes and charter. В соответствии с решениями Генеральной ассамблеи, состоявшейся в ходе четырнадцатой Всемирной конференции в Найроби, Кения, в июле 1995 года, Всемирная федерация футурологических исследований теперь имеет новый устав взамен старых статутов и устава.
The language contained in the draft statutes, which reflected the proposal by the Redesign Panel concerning the breach of duties of the Organization, was too broad. Формулировки положений проектов статутов, которые отражают предложения Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и касаются случаев нарушения Организацией своих обязанностей, являются слишком широкими.
The information contained in the report and the draft statutes incorporate input provided by representatives of the staff consulted through the contact group on the administration of justice, which was established at the twenty-eighth session of the Staff-Management Coordination Committee. Информация в докладе и проекты статутов отражают вклад представителей персонала, с которыми были проведены консультации в рамках контактной группы по отправлению правосудия, учрежденной на двадцать восьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом.
As agreed by the Working Group on 22 October 2008, the draft letter referred to the draft statutes as adopted by the Sixth Committee with bracketed unagreed text. Как было решено Рабочей группой 22 октября 2008 года, в проекте письма говорится о принятых Шестым комитетом проектах статутов, несогласованные формулировки в которых были поставлены в квадратные скобки.
Several States have devised independent permanent offices, such as inspectors-general, judicial commissioners or auditors, through statutes or administrative arrangements which review whether intelligence agencies comply with their duties. В некоторых государствах на постоянной основе созданы независимые структуры, например генеральные инспектораты, судебные комиссии или ревизорские органы, действующие на основании статутов или административных положений, которые проверяют, насколько спецслужбы выполняют свои обязанности.
Crucially, martial law as then understood was not a form of substantive law, but instead a suspension of the rule of law; it was the replacement of normal statutes with a law based on the whims of the local military commander. Военное положение уже в те времена не считалось формой материального права, при этом приостанавливавшее принцип верховенства закона: происходила замена нормальных статутов законом на основе прихотей местное военного командира.
Several important statutes do exist, such as the Magna Carta (1215) and the Bill of Rights (1698), which, in the eyes of the law, lay down a strong broad-based fundament of freedom that cannot easily be shaken off. Ряд важных статутов, например Великая хартия вольностей (1215 года) и Билль о правах (1698 года), в контексте закона закладывают прочный и надежный фундамент свободы, подорвать который было бы непросто.
The U.S. Government's efforts to combat racial and ethnic profiling include increasing enforcement of federal anti-profiling statutes, as well as an examination of federal law enforcement policies and practices. Усилия правительства США по борьбе с расовым и этническим профилированием включают усиленное проведение в жизнь федеральных статутов, запрещающих профилирование, а также рассмотрение политики и практики федеральных правоохранительных органов.
9.4 Counsel shall maintain the confidentiality of the proceedings of the Tribunals in accordance with the provisions of the statutes and rules of procedure, or as otherwise ordered by the Tribunals in an individual case. 9.4 Адвокат соблюдает конфиденциальный характер разбирательств трибуналов согласно положениям статутов и правил процедуры или иным постановлениям трибуналов в том или ином отдельном деле.
AGREEMENTS AND STATUTES ON ECONOMIC COOPERATION И СТАТУТОВ В ОБЛАСТИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
(a) To approve the gross budgets of the Commission and the Unit, under the terms of their respective statutes, as proposed under the relevant tables under the section, namely, $11,566,100 for ICSC and $8,982,600 for JIU. а) утвердить рассчитанные в валовом выражении бюджеты Комиссии и Группы в соответствии с положениями их соответствующих статутов, как это предлагается в соответствующих таблицах данного раздела, а именно бюджеты в размере 11566100 долл. США для КМГС и 8982600 долл. США для ОИГ.
A marriage between a man of Norman blood and a woman of Gaelic ancestry was in violation of the Statutes of Kilkenny. Брак между мужчиной англо-нормандских кровей с женщиной-ирландкой считался нарушением Статутов Килкенни 1367 года.
Since 1992 the Kingdom of Saudi Arabia has witnessed further human rights-related reforms, culminating in the promulgation of the Basic Law of Governance and updating of the Statutes of the Regions and the Consultative Council. Начиная с 1992 года в Королевстве Саудовская Аравия проводятся реформы в области прав человека, кульминационными моментами которых стали провозглашение Основного закона о государственном управлении и обновление Статутов провинций и Консультативного совета.