Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
Paragraphs 36 to 38 of that report discuss and compare the provisions of the statutes of the ILO Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal on the issues of selection, appointment and qualifications of members, and their respective powers to grant compensation and specific performance. В пунктах 36 - 38 этого доклада обсуждаются и сопоставляются положения статутов Административного трибунала МОТ и Административного трибунала Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся отбора, назначения и квалификации членов и их соответствующих полномочий присуждать компенсацию и обеспечивать реальное исполнение.
Report of the Joint Inspection Unit on administration of justice: harmonization of the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal Доклад Объединенной инспекционной группы об отправлении правосудия: согласование статутов Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Административного трибунала Международной организации труда
In paragraph 46 of its resolution 65/251, the General Assembly decided to "defer until its sixty-sixth session a review of the statutes of the Tribunals, in the light of experience gained, including on the efficiency of the overall functioning of the Tribunals". В пункте 46 своей резолюции 65/251 Генеральная Ассамблея постановила «отложить до своей шестьдесят шестой сессии проведение обзора статутов трибуналов с учетом накопленного опыта, в том числе эффективности общего функционирования трибуналов».
A number of the items on which the Secretary-General was requested to report have been included in the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, which were specifically mentioned by the Assembly in the resolution. Несколько вопросов, по которым должен был отчитаться Генеральный секретарь, были включены в проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, которые были конкретно упомянуты Ассамблеей в этой резолюции.
This incursion was labeled an attack on Georgia's sovereignty and a violation of CoE statutes, and was another example of an attempt by Russia to spread its influence throughout "the near abroad." Это вторжение было квалифицировано как посягательство на суверенитет Грузии и нарушение статутов Совета Европы и было еще одним примером стремления России распространить свое влияние на все «ближнее зарубежье».
It has recommended that the "Sixth Committee establish a working group with a view to finalizing its deliberations on the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as a priority". Он рекомендовал, чтобы «Шестой комитет учредил рабочую группу в целях завершения обсуждений проектов статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в первоочередном порядке».
6: Is it appropriate to insert in the constitution or the statutes provisions for the recall (by members of the public) of holders of the following classes of posts in order to enhance accountability? (Check YES/NO to each question): Целесообразно ли предусмотреть в положениях конституции или статутов для повышения ответственности отзыв (представителями общественности) для следующих категорий лиц? (Отметьте да/нет после каждого вопроса):
Further elaboration of the statutes' provisions, together with amendments to the Staff Regulations and Rules and other implementing and guidance documents, might also be required; that further highlighted the need to resolve urgently all remaining ambiguities. Вероятно, также следует продолжить разработку положений статутов, а также поправок к положениям и правилам о персонале и других имплементационных и директивных документов, а это лишний раз говорит о необходимости безотлагательно снять все остающиеся неопределенности.
Outstanding issues regarding the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals and the appointment and renewal of the new judges would need to be finalized as a matter of priority if the new structure was to be implemented by the beginning of 2009. Для того чтобы внедрить новую структуру к началу 2009 года, необходимо в срочном порядке завершить работу над еще не решенными вопросами, касающимися статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, а также назначения новых судей и продления срока их полномочий.
The report of the Secretary-General notes the requirement in the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal statutes that judgements be published in the official language used in the submission of the staff member, unless the staff member requests a copy in another official language. В докладе Генерального секретаря отмечается, что согласно положениям статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала решения должны публиковаться на том официальном языке, на котором сотрудник представил свое дело, если только такой сотрудник не запросит копию на другом официальном языке.
(c) What is the effect on the principle of the independence of the tribunals, which may formulate (subject to the approval of the General Assembly) its own rules of conduct and procedure to implement the respective statutes of the Tribunals? с) Каковы последствия для принципа независимости трибуналов, которые могут формулировать (при условии утверждения Генеральной Ассамблеей) свои собственные регламенты и процедуры во исполнение соответствующих статутов трибуналов?
The Redesign Panel is required by resolution 59/283 to consider the harmonization of the Statutes of UNAT and ILOAT. В соответствии с положениями резолюции 59/283 Группа по реорганизации должна заняться согласованием статутов АТООН и АТМОТ.
Prospective candidates should be aware that until the Statutes are adopted, the Tribunals will not be constituted and appointments cannot be made. Возможным кандидатам следует знать, что до принятия статутов трибуналы созданы не будут и назначения не могут быть произведены.
At our request, the IPU Secretary General prepared a report last year in which he made a series of recommendations as to the contents of new Statutes. По нашей просьбе Генеральный секретарь МС подготовил в прошлом году доклад, в котором он сделал серию рекомендаций в отношении содержания новых статутов.
In addition, work will be required to amend the Staff Regulations and Rules and to draft the proposed Statutes for the two new Tribunals. Кроме того, потребуется проведение работы по внесению поправок в Положения и правила о персонале и составлению предлагаемых статутов двух новых трибуналов.
The appointment of all judges is subject to the approval by the General Assembly of the Statutes of the Tribunals, which have not yet been adopted. Назначение всех судей зависит от утверждения Генеральной Ассамблеей статутов трибуналов, которые пока еще не приняты.
They had taken note of the recommendations of the Joint Inspection Unit (JIU) on harmonization of the Statutes of UNAT and ILOAT (A/59/280). Они учли рекомендации Объединенной инспекционной группы (ОИГ) о согласовании статутов АТООН и АТМОТ (А/59/280).
It is also important to ensure compliance with all State obligations stemming from the Statutes of the Tribunals and the relevant Security Council resolutions, including granting access to witnesses, records and other evidence of decisive importance. Важно также обеспечить выполнение всех обязательств, вытекающих для государств из статутов трибуналов и решений Совета Безопасности, включая предоставление доступа к свидетелям, архивам и другим имеющим решающее значение доказательствам.
In order to improve the State of Autonomies in this respect, many of the Autonomous Communities have in the past 10 years implemented processes for reforming their Statutes of Autonomy. В целях совершенствования в этом направлении системы государственного устройства автономий значительная часть автономных сообществ в течение двух последних лет занимается реформированием своих статутов автономии.
Expertise and extensive experience in Drafting and Interpretation of Treaties, Protocols, Statutes, Legal Instruments, Rules, Regulations Является экспертом и имеет обширный опыт в составлении и толковании договоров, протоколов, статутов, юридических документов, правил и регламентов.
With regard to the right of association in the labour sphere, the most important development was the implementation of the new Rules for the Recognition of Legal Personality and the Approval of Statutes and Registration of Trade Union Organizations (Government Agreement No. 143-96). Что касается права на создание профессиональных союзов, то следует отметить применение нового положения о признании правосубъектности и принятии статутов и регистрации профсоюзных организаций (постановление 143-96).
Expresses satisfaction at the efforts of the General Secretariat, the IDB and the ICCI to speed up the implementation of the Agreements and Statutes aimed at strengthening economic cooperation among Member States. выражает удовлетворение усилиями, предпринимаемыми Генеральным секретариатом, ИБР и ИТПП для ускорения осуществления соглашений и статутов, направленных на укрепление экономического сотрудничества между государствами - членами;
As mentioned in the previous report, the Convention has been published in the Statutes of Finland Treaty Series. Furthermore, it has been published in Finnish, English and Swedish in the publication series of the Ministry for Foreign Affairs. Как упоминалось в предыдущем докладе, Конвенция была опубликована в договорной серии статутов Финляндии. Кроме того, она была опубликована на финском, английском и шведском языках в серии публикаций министерства иностранных дел.
b) Five years after their establishment and as a result of the amendment of their Statutes, in the case of the Autonomous Communities which acceded to self-government by the ordinary procedure provided for in article 146 and vice versa. Ь) автономными областями, которые достигли самоуправления на основе обычной процедуры, изложенной в статье 146, и по прошествии пяти лет с момента своего создания расширили свою компетенцию посредством изменения своих статутов.
The functions of the Federation, endorsed by States when they adopted the Statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement, are, inter alia, Функции Федерации, утвержденные государствами во время принятия ими статутов Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности, включают: