Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
Of general application, specific statutes govern the conduct of charitable, religious, cooperative, political, incorporated or professional societies, unions, bodies, or associations (see Laws of Fiji Caps 66 to 68,248 to 261). Что касается законодательных актов общего характера, то функционирование благотворительных, религиозных, кооперативных, политических, инкорпорированных или профессиональных обществ, союзов, органов или ассоциаций регулируется положениями конкретных статутов (см. «Законы Фиджи» (главы 66 - 68,248 - 261)).
In addition, plans are at an advanced stage to computerize court proceedings in order to avail electronic versions of case law and statutes for reference by lawyers, judicial staff and the public. Кроме того, на продвинутой стадии находятся планы компьютеризации судопроизводства, с тем чтобы адвокаты, работники судебной системы и население могли получить электронные версии прецедентного права и соответствующих статутов.
Registration can also be refused if some of the provisions of the Labour Code or of the trade union's own statutes relating to its establishment are not complied with. Кроме того, в регистрации профсоюза может быть отказано в случае несоблюдения тех или иных требований Трудового кодекса или статутов самой ассоциации трудящихся в отношении порядка его учреждения.
In the context of broader financial issues, the Inspectors explored the possible budgetary implications that would result from harmonization of the statutes of the UNAT and ILOAT or the elimination of the three main outstanding differences between these statutes. В рамках более широких финансовых вопросов инспекторы изучили возможные бюджетные последствия согласования статутов АТООН и АТМОТ или устранения трех главных остающихся расхождений между этими статутами.
The European Union, welcoming the progress made by the Sixth Committee in discussing and drafting the Tribunal statutes, called for the Fifth Committee to reach a decision on the issues still outstanding so that the statutes could finally be adopted. Приветствуя прогресс в обсуждении и разработке Шестым комитетом статутов трибуналов, Европейский союз призывает Пятый комитет принять решение по остающимся нерешенными вопросам, что позволит, наконец, принять статуты.
Violations are at times perpetuated because of inadequate legislation, where statutes, codes or administrative acts are lacking or inadequate. Иногда нарушения происходят из-за неадекватности законодательства, т. е. отсутствия или неадекватности статутов, кодексов или административных актов.
C. Issues relevant to the review by the General Assembly of the statutes of the Tribunals С. Вопросы, касающиеся обзора статутов трибуналов Генеральной Ассамблеей
The Committee sees merit in the recommendations of the Secretary-General and is of the view that they should be given due consideration by the Assembly during its review of the statutes of the Tribunals. Комитет считает рекомендации Генерального секретаря целесообразными и придерживается мнения, что в ходе пересмотра статутов трибуналов Генеральной Ассамблее следует их должным образом рассмотреть.
In the view of the Council, it would be helpful if the language of the statutes were revised to provide clarity. По мнению Совета, формулировку Статутов хорошо бы изменить, внеся ясность.
Issues relevant to the review by the General Assembly of the statutes of the Tribunals Вопросы, касающиеся обзора Генеральной Ассамблеи статутов трибуналов
By virtue of their status as sovereigns that pre-date the federal Union, as well as subsequent treaties, statutes, executive orders, and judicial decisions, Indian tribes are recognized as political entities with inherent powers of self-government. В силу своего суверенного статуса, полученного до создания федерального Союза, а также последующих договоров, статутов, президентских указов и решений судов индейские племена признаются политическими образованиями с присущими им полномочиями по самоуправлению.
In addition to the U.S. Constitution, there are several federal statutes and regulations that impose limits on the use of race or ethnicity by law enforcement in their decision-making and enforcement activities. Помимо Конституции США, существует несколько федеральных статутов и норм, которые налагают ограничения на применение расы или этнического происхождения правоохранительными органами в принятии решений и деятельности по охране правопорядка.
It took note of the issues raised by the Secretary-General for consideration by the General Assembly in its review of the statutes of the Tribunals and saw merit in his recommendations. Он принимает к сведению вопросы, поднятые Генеральным секретарем для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в ходе ее обзора статутов трибуналов, и считает его рекомендации заслуживающими внимания.
Those and other issues, such as the election of judges, the draft statutes and legal assistance required further discussion in the Working Group on the administration of justice at the United Nations. Эти проблемы и некоторые другие аспекты, например выборы судей, проекты статутов и оказание правовой помощи, требуют дальнейшего обсуждения в Рабочей группе по вопросам отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
The Sixth Committee must give priority to considering the draft elements of the statutes of the tribunals and it must adopt substantive decisions on them, possibly in the form of resolutions. Шестой комитет должен в приоритетном порядке рассмотреть проекты элементов статутов трибуналов и принять в их отношении решения по существу, возможно, в форме резолюций.
These include the nomination and selection of judges, draft elements of the Tribunal statutes and proposed details for disciplinary procedures, management evaluation and staff legal assistance under the new system. Эти процессы включают отбор и назначение судей, проекты элементов статутов трибуналов и предлагаемые детали дисциплинарных процедур, механизмов управленческой оценки и правовой помощи персоналу в рамках новой системы.
The Secretary-General seeks the General Assembly's decision on transitional measures, so that appropriate language could be included in the final texts of the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. Генеральный секретарь ждет от Генеральной Ассамблеи решения о переходных мерах, с тем чтобы в окончательные тексты статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала можно было включить соответствующие формулировки.
The draft statutes of both the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal contain provisions concerning awards of compensation and costs. Проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций содержат положения, касающиеся присуждения компенсации и издержек.
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, for consideration by Member States, draft statutes of the two new tribunals and proposals for transitional arrangements for transferring cases from the current system of internal justice to the new one. В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение государств-членов проекты статутов двух новых трибуналов и предложения по переходными мерам для передачи дел из нынешней системы внутреннего правосудия в новую.
Survey of all human rights-related statutes, regulations and laws for the preparation of the report. проведение обследования всех связанных с правами человека статутов, положений и законов для целей подготовки доклада;
The Advisory Committee also noted that a number of items on which the Secretary-General had been requested to report had been included in the draft statutes of the Tribunals. Консультативный комитет отмечает также, что ряд вопросов, по которым Генерального секретаря просили представить доклады, были включены в проекты статутов трибуналов.
A good start would be to reach a decision on the articles of the statutes relating to financial matters and on provisions relating to staff contracts and conditions of service. Хорошим началом стало бы принятие решения по тем статьям статутов, которые касаются финансовых вопросов, а также по положениям, касающимся контрактов и условий службы сотрудников.
The draft statutes for the two new Tribunals had been approved in the Sixth Committee, but some fundamental questions had remained unresolved and required the consideration of the Fifth Committee. Проекты статутов двух новых трибуналов были утверждены Шестым комитетом, но ряд основополагающих вопросов остались нерешенными и требуют рассмотрения Пятым комитетом.
The embargo also flagrantly violates the constitutional charters and statutes of global and regional financial organizations which, under pressure from the United States, exclude Cuba from membership. Кроме того, блокада представляет собой вопиющее нарушение уставных документов и статутов мировых и региональных финансовых органов, которые под давлением Соединенных Штатов запрещают участие в своей деятельности Кубы.
In particular, the draft statutes of the Dispute and Appeals Tribunals, which had already been largely agreed to by the Sixth Committee, must be adopted in the current session. В частности, на текущей сессии необходимо принять проекты статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, которые в целом уже были согласованы Шестым комитетом.