Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
At this time there are no additional issues relevant to a review of the statutes of the Tribunals to bring to the attention of the General Assembly. В настоящий момент вопросов относительно пересмотра статутов трибуналов, которые можно было бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи, нет.
Its ambition was to be a comprehensive and universally accessible online collection of treaties, statutes, regulations, judicial decisions and principal secondary materials. Программа-максимум проекта заключается в том, чтобы стать всеобъемлющим универсально доступным онлайновым собранием договоров, статутов, положений, судебных решений и основных вспомогательных материалов.
The working methods of the Tribunals should be thoroughly analysed with reference to their statutes and rules of procedure, taking into account all relevant provisions of General Assembly resolutions. Должен быть проведен тщательный анализ методов работы Трибуналов на основании их статутов и правил процедуры, с учетом всех актуальных положений резолюций Генеральной Ассамблеи.
The European Union called for caution with regard to the proposals to amend the statutes of the Tribunals and for consideration of the possible systemic consequences of such amendment. Европейский союз призывает с осторожностью подходить к предложениям по изменению статутов трибуналов и учитывать вероятные системные последствия такого изменения.
It was for the Committee to ensure that those requirements were met by seeing to it that the draft statutes of the new Tribunals contained all the necessary safeguards. Комитет должен обеспечить выполнение этих требований, проследив за тем, чтобы проекты статутов новых трибуналов содержали все необходимые гарантии.
Despite the laudable progress made in the Ad Hoc Committee and in informal consultations, finalizing the draft statutes for the two Tribunals would require compromise on all outstanding issues. Несмотря на достойный похвалы прогресс, достигнутый в рамках Специального комитета и в ходе неофициальных консультаций, доработка проектов статутов для двух трибуналов потребует компромисса по всем нерешенным вопросам.
Expert in conducting cases involving intricate points of law, interpretation of statutes and applicability of laws; Специалист по ведению дел, связанных со сложными правовыми вопросами, толкованием статутов и применимостью норм права.
Rather, domestic law provides extensive protection through enforcement of the constitutional provisions cited above and a variety of statutes which typically provide for judicial and/or administrative remedies. Напротив, внутреннее право предусматривает широкий комплекс средств защиты путем обеспечения выполнения приведенных выше конституционных положений и различных статутов, которые обычно предусматривают судебные и административные средства защиты.
Both the U.S. Constitution and a number of statutes and rules of criminal procedure protect individuals against arbitrary arrest and detention. Как Конституция Соединенных Штатов Америки, так и целый ряд статутов и уголовно-процессуальных норм обеспечивают защиту граждан от произвольного ареста и задержания.
The extension of the mandate of the Intergovernmental Oceanographic Commission to cover ocean sciences and services, embodied in the 1999 revision of its statutes, should be welcomed and encouraged. Следует приветствовать и поощрять расширение мандата Межправительственной океанографической комиссии и включение в него морской науки и услуг, как предусмотрено в редакции ее статутов 1999 года.
Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств.
His delegation had frequently expressed its concern at departures in the context of Tribunal judgements from the provisions of the respective statutes and would continue to monitor the issue carefully. Делегация его страны неоднократно выражала свою обеспокоенность в связи с отступлениями, в контексте решений Трибуналов, от положений соответствующих статутов и будет внимательно отслеживать этот вопрос и далее.
The Advisory Committee points out that the proposed amendments are contingent upon the adoption of the statutes of the Tribunals and/or the procedures for dealing with disciplinary cases. Консультативный комитет указывает, что принятие предлагаемых поправок зависит от принятия статутов трибуналов и/или процедур рассмотрения дисциплинарных дел.
The General Assembly is requested to give urgent consideration to these transitional matters before it approves the draft statutes of the new tribunals. Генеральной Ассамблее предлагается в безотлагательном порядке рассмотреть эти вопросы, касающиеся переходного периода, до того, как она утвердит проекты статутов новых трибуналов.
Lastly, the draft letter included the Sixth Committee's recommendation as to the language to be included in the General Assembly resolution adopting the text of the draft statutes. И наконец, в проекте письма содержится рекомендация Шестого комитета относительно содержания резолюции Генеральной Ассамблеи, касающейся принятия текста проектов статутов.
The Sixth Committee has included, either in footnotes to the draft statutes or in appendixes thereto, observations on the legal aspects of such matters. Замечания по правовым аспектам таких аспектов были включены Шестым комитетом либо в сноски к проектам статутов, либо в добавления к ним.
The note was contingent on the conclusion of the consideration of the legal aspects of the matter and the subsequent adoption of the draft statutes by the General Assembly. Представление этой записки зависит от завершения рассмотрения правовых аспектов этого вопроса и последующего принятия проектов статутов Генеральной Ассамблеей.
Informal consultations on the draft statutes were ongoing and the Ad Hoc Committee would report on its work to the Assembly at its sixty-third session. В настоящее время проводятся неофициальные консультации по проектам статутов, и Специальный комитет представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад о своей работе.
In that regard, the independent review panel set up to assess the system would be well placed to consider the issues at stake and to recommend to the General Assembly whether the statutes of the Tribunals needed changing. В этом отношении имело бы смысл учреждение независимой ревизионной группы для оценки системы с точки зрения имеющихся проблем и представления Генеральной Ассамблее рекомендаций относительно необходимости изменения статутов трибуналов.
She appealed for a spirit of compromise in order to ensure early completion of work on the draft statutes of the two Tribunals so that the new system could be in operation by January 2009. Оратор призывает действовать в духе компромисса в целях обеспечения скорейшего завершения работы над проектами статутов двух трибуналов, в тем чтобы новую систему можно было ввести в действие к январю 2009 года.
Outstanding issues, including scope of application, jurisdiction and transitional measures, must be finalized expeditiously in the coming two weeks so that the draft statutes could be duly forwarded to the Fifth Committee. Остающиеся нерешенными вопросы, касающиеся, в частности, сферы применения, юрисдикции и переходных мер, должны быть решены в оперативном порядке в ближайшие две недели, с тем чтобы проекты статутов можно было своевременно направить Пятому комитету.
He reiterated the call for timely conclusion of the Committee's deliberations so that the General Assembly could approve the draft statutes and allow the new system to be brought into operation rapidly. Оратор вновь призывает своевременно завершить обсуждения в Комитете, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла одобрить проекты статутов и обеспечить быстрый ввод в действие новой системы.
The time had come to act, in particular by focusing on the draft statutes of the two Tribunals so that the new system could be operational by 1 January 2009. Настало время действовать, в частности сосредоточившись на проектах статутов двух трибуналов, с тем чтобы новая система могла начать работу к 1 января 2009 года.
Laws, statutes and regulations related to the operations of sectoral regulators and other institutions whose activities affect the implementation of competition law and policy in Zambia. с) анализ законов, статутов и положений, касающихся функционирования секторальных регулирующих органов и других учреждений, деятельность которых влияет на применение законодательства и политики в области конкуренции в Замбии.
As to the proposals for harmonization of the statutes of the two Tribunals, it would reserve its support pending assurances that the changes would make the administration of justice more efficient. Что касается предложений о согласовании статутов двух трибуналов, то она воздержится от поддержки до получения заверений в том, что изменения приведут к более справедливой системе отправления правосудия.