Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
As described in the Initial Report, the Criminal Section of the Department of Justice's Civil Rights Division is charged with reviewing such complaints made to the Federal Government and ensuring the vigorous enforcement of the applicable federal criminal civil rights statutes. Как указывается в первоначальном докладе, на Сектор по уголовным делам отдела гражданских прав министерства юстиции возложена задача рассмотрения таких жалоб, поступающих в федеральные исполнительные органы, и обеспечение строгого применения соответствующих федеральных уголовных статутов о гражданских правах.
The General Assembly review the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal and the general functioning of the internal justice system during the sixty-seventh session (para. 45). Генеральной Ассамблее следует провести на шестьдесят седьмой сессии обзор статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала и общего функционирования системы внутреннего правосудия (пункт 45).
In addition, noting that in the same resolution the Assembly decided to defer until its sixty-sixth session a review of the statutes of the Tribunals, the Secretary-General raises a number of issues for consideration by the General Assembly to assist in that review. Кроме того, отметив, что в той же резолюции Ассамблея постановила отложить до своей шестьдесят шестой сессии обзор статутов трибуналов, Генеральный секретарь поднимает ряд вопросов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей с целью содействия проведению этого обзора.
Under Article 7 paragraphs 2 and 5 of the Slovak Constitution, judges are bound only by the Constitution, statutes, international treaty and the law in their decision-making. Согласно пунктам 2 и 5 статьи 7 словацкой Конституции при принятии ими решений судьи исходят только из положений Конституции, статутов, международных договоров и закона.
Amendments to the rules of procedure of the Dispute and Appeals Tribunals should be considered only if they were necessary and were not in any way intended to indirectly amend the existing statutes. Поправки к регламентам илам процедуры Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала должны рассматриваться только в тех случаях, когда это необходимо, и никоим образом не должны быть направлены на косвенное изменение существующих статутов.
In paragraph 32 of its resolution 63/253, the General Assembly decided to carry out, at its sixty-fifth session, a review of the statutes of the Tribunals, in the light of experience gained. В пункте 32 своей резолюции 63/253 Генеральная Ассамблея постановила провести на своей шестьдесят пятой сессии обзор Статутов Трибуналов с учетом накопленного опыта.
In order to assist the Assembly with its review of the statutes of the Tribunals, the Secretary-General raises the following issues for the consideration of the Assembly. С тем чтобы оказать Ассамблее помощь в проведении ею обзора статутов трибуналов, Генеральный секретарь предлагает Ассамблее следующие вопросы для рассмотрения.
The old Constitution presented problems for the enactment and implementation of progressive statutes such as the Marriage Bill and Matrimonial Property Act as it gave no legislative support to women who sought to have equal rights in matters concerning custody of children, divorce, or division of property. Прежняя Конституция создавала проблемы для принятия и осуществления таких прогрессивных статутов, как законопроект о браке и законопроект об общей собственности супругов, поскольку она не предусматривала законодательной основы для борьбы женщин за равные права в вопросах, касающихся попечения детей, развода и раздела имущества.
His delegation looked forward to receiving the views of the Sixth Committee on the legal aspects of the issues that had been identified by the Secretary-General in relation to the statutes of the Tribunals and their rules of procedure, as well as other matters raised in those reports. Делегация страны оратора с интересом ожидает мнения Шестого комитета по правовым аспектам вопросов, определенных Генеральным секретарем в отношении статутов трибуналов и их правил процедуры, а также других вопросов, поднятых в этих докладах.
Lastly, the Committee should study the draft statutes of the tribunals and determine the competence of the chambers and the registrar; the responsibility of establishing and recommending the rules of procedure might be entrusted to the judges, subject to approval by the General Assembly. Наконец, Комитету следует изучить проекты статутов трибуналов и определить сферы компетенции палат и секретаря суда; ответственность за формулирование правил процедуры и представление рекомендаций по ним может быть возложена на судей при условии последующего одобрения этих правил Генеральной Ассамблеей.
As you will recall, in my aforementioned letter I explained the impasse that had been created by the refusal of the Speaker of parliament to convene a session of parliament to formally ratify the statutes of the Tribunal and the bilateral agreement with the United Nations. Как Вы помните, в моем вышеупомянутом письме я рассказал о тупиковой ситуации, сложившейся в результате отказа спикера парламента созвать сессию парламента для официальной ратификации статутов трибунала и двустороннего соглашения с Организацией Объединенных Наций.
I would also note that the conditions of service of the judges are subject to further decisions of the General Assembly on the new system of administration of justice in the United Nations, including the final adoption of the statutes of the two Tribunals. Я также отметил бы, что условия службы судей зависят от дальнейших решений Генеральной Ассамблеи относительно новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, включая окончательное принятие статутов обоих трибуналов.
Concerns were also expressed about the provisions of the draft statutes that would allow staff associations to bring actions on their own behalf, since there were alternative mechanisms for staff associations to protect their rights. Высказывались также озабоченности по поводу положений проектов статутов, позволяющих ассоциациям персонала подавать иски от своего собственного имени, поскольку для защиты своих прав ассоциации персонала имеют альтернативные механизмы.
In its decision 61/511 B, adopted at the recommendation of the Sixth Committee, the Assembly also requested additional information, including draft elements of a statute or statutes of the first instance and appellate instance. В своем решении 61/511 B, принятом по рекомендации Шестого комитета, Ассамблея также просила представить дополнительную информацию, включая проекты элементов статута или статутов трибуналов первой инстанции и апелляционной инстанции.
In its decision 61/511 B, the General Assembly requested the Secretary-General to provide more details on draft elements of a statute or statutes of the first instance and the appellate instance, taking into account the points of agreement of the Sixth Committee. В своем решении 61/511 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предоставить более подробную информацию о проектах элементов статута или статутов трибуналов первой инстанции и апелляционной инстанции с учетом областей согласия, достигнутого Шестым комитетом.
The General Assembly is requested to adopt the draft statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures and the related resources for the biennium 2008-2009 in the amount of $1,729,100. К Генеральной Ассамблее обращается просьба принять проекты статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала и утвердить предлагаемые переходные меры и связанные с ними ресурсы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на сумму в размере 1729100 долл. США.
The Sixth Committee had recently agreed on most of the text of the draft statutes but had taken the view that a number of matters should be decided by the General Assembly following the recommendation of the Fifth Committee. Шестой комитет недавно согласовал большую часть текста проектов статутов, но при этом он придерживается мнения, что решения по ряду вопросов должна принять Генеральная Ассамблея на основе рекомендации Пятого комитета.
The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or "judge-made law" accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). Судебная власть служит противовесом исполнительной власти, обеспечивая, чтобы она действовала в соответствии с законами, принятыми парламентом, и общим правом (или прецедентным правом, проистекающим из основополагающих юридических принципов и толкования статутов).
The Sixth Committee further recommends that the resolution include language providing for a review of the statutes of the Tribunals by the General Assembly, after the entry into force, in the light of the experience gained with the operation of the new system of administration of justice. Шестой комитет далее рекомендует включить в резолюцию формулировку, касающуюся пересмотра Генеральной Ассамблеей статутов трибуналов после их вступления в силу с учетом опыта реального функционирования новой системы отправления правосудия.
The law shall guarantee the right of the Government, Consultative Council, the Chamber of Deputies and notable individuals and others to challenge before the Court the constitutionality of laws and statutes. Закон гарантирует право правительства, Консультативного совета, Палаты депутатов, влиятельных представителей общественности и других лиц оспаривать в Суде конституционность законов и статутов.
Other delegations expressed concern about granting access to certain categories of non-staff personnel to the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, as proposed in the draft statutes, annexed to the note by the Secretary-General. Другие делегации выразили озабоченность по поводу предоставления определенным категориям лиц, не являющимся сотрудниками, доступа к механизмам Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, как это предлагается в проектах статутов, прилагаемых к записке Генерального секретаря.
Section V explains in detail the key attributes of the formal system, including proposals for nominating and selecting the judges, draft elements of the statutes and the rules of the United Nations Dispute Tribunal and of the United Nations Appeals Tribunal, and the proposed disciplinary proceedings. В разделе V подробно разъясняются ключевые атрибуты формальной системы правосудия, включая предложения в отношении отбора и назначения судей, проектов элементов статутов и регламентов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также предлагаемых дисциплинарных процедур.
The General Assembly has now requested JIU to review the specific subject of the harmonization of the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the ILO Administrative Tribunal, which is the subject of a separate report. Теперь Генеральная Ассамблея предложила ОИГ рассмотреть конкретный вопрос о согласовании статутов Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Административного трибунала МОТ, и это является темой отдельного доклада.
Monitors the application of laws, statutes, decrees, and international conventions on women to ensure they are implemented to achieve non-discrimination against women; and monitors the implementation of programmes adopted in government plans and programmes concerning women. Контролирует применение законов, статутов, декретов и международных конвенций по вопросам женщин с целью обеспечения их исполнения и ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также осуществляет мониторинг выполнения программ, принятых в рамках государственных стратегий, и программ, касающихся женщин.
The European Union would therefore carefully analyse the proposals aimed at harmonizing the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal as a first step towards attaining that objective. Европейский союз поэтому внимательно проанализирует предложения по гармонизации статутов Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Административного трибунала Международной организации труда в качестве первого шага в достижении этой цели.