Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статутов

Примеры в контексте "Statutes - Статутов"

Примеры: Statutes - Статутов
With respect to other humanitarian emergency situations, gender-based violence is covered by human rights law and may fall within the framework of several statutes, conventions and declarations. В отношении других чрезвычайных гуманитарных ситуаций проблемы насилия по признаку пола предусмотрены правом в области прав человека, а также подпадают под действие ряда статутов, конвенций и деклараций.
It rules on cases and pleadings relating to the non-constitutionality of laws, regulations, statutes and decisions. выносит решения по делам и запросам относительно неконституционности законов, указов, статутов и решений;
Law 3/1999, of 20 December, which provides for the publication of statutes and formulae to be used therein; Закон 3/1999 от 20 декабря, которым предусматривается публикация статутов и процедур для использования в нем;
All Greek courts review the constitutionality of statutes applicable to the case they hear and do not apply those they consider unconstitutional. [articles 93(4) and 87(2) of the Constitution]. Все греческие суды рассматривают вопрос о конституционности статутов, применимых в отношении заслушиваемых ими дел, и не применяют те нормы, которые они считают неконституционными [статьи 93(4) и 87(2) Конституции].
Most statutes have a general provision relating to the power of tribunals to review judgements only on very limited grounds, such as the discovery of new facts, as in article 12. З. В большинстве статутов предусматривается общее положение, касающееся полномочий трибуналов, занимающихся исключительно пересмотром решений, на весьма ограниченных основаниях, таких, как обнаружение новых обстоятельств, как это предусмотрено в статье 12.
At all levels of public administration, recruitment and promotion to higher administrative and technical posts shall be consistent with the statutes and objective criteria of competence, in a transparent fashion. На всех уровнях структуры органов власти решения о назначении и продвижении на высшие административные и технические должности должны приниматься открыто, на основе соответствующих статутов и с учетом объективных критериев компетентности.
Notwithstanding this, the Advisory Committee believes that the Secretary-General should seek approval prior to submission of the proposed programme budget in 1998-1999 by way of a policy paper detailing implications, if any, with respect to the statutes of these entities. Несмотря на это, Консультативный комитет полагает, что Генеральному секретарю следует ходатайствовать об одобрении до представления предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы посредством директивного документа с подробным изложением последствий, если таковые имеются, для статутов указанных единиц.
The drafting of local authority statutes has given women an opportunity to propose rules and concepts which take into account the need for gender mainstreaming and for women to be brought into the dialogue with institutions. Разработка Статутов местных общин предоставила женщинам возможность определить те нормы и правила, с помощью которых они могли бы требовать надлежащего учета своих интересов и своей женской сущности во взаимоотношениях с официальными структурами.
The work on the legal issues related to Trade Points will be conducted with the objective of providing guidelines and draft statutes for regional and subregional trade point forums. Работа над правовыми вопросами, имеющими отношение к центрам по вопросам торговли, будет вестись в целях разработки руководящих принципов и проектов статутов для региональных и субрегиональных форумов центров по вопросам торговли.
This can be compared with the experience over the same period of challenges made in the Courts to the Constitutional validity of statutes enacted by the Oireachtas after 1937. Это можно сопоставить с опытом, накопленным в течение того же периода, когда в судах оспаривалась конституционная действительность статутов, принятых парламентов после 1937 года.
Some of the changes might be improvements but much would depend on the interpretation of statutes and rules; the major change was that the indigenous peoples no longer trusted in the Government's good faith. Хотя некоторые изменения, возможно, и улучшают существующее положение, многое будет зависеть от толкования статутов и правил; главное изменение заключается в том, что коренные народы уже не верят в добросовестность правительства.
The draft statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal are attached in annexes I and II, respectively, to the present report, for consideration by the General Assembly. Проекты статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала включены соответственно в приложения I и II к настоящему докладу для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
With regard to recommendation 3, the Board members were not persuaded that harmonizing the statutes and procedures of the two Tribunals would necessarily improve the administration of justice in the United Nations system. Что касается рекомендации 3, члены Совета не убеждены в том, что согласование статутов и процедур двух Трибуналов обязательно приведет к улучшению отправления правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Committee notes the information provided in paragraph 14 on the statutes of the International Labour Organization (ILO) and the United Nations administrative tribunals. В этой связи Комитет отмечает информацию, содержащуюся в пункте 14 статутов административных трибуналов Международной организации труда (МОТ) и Организации Объединенных Наций.
Up until then, the adoption of provisions regarding percentages to occupy positions in management had been part of the statutes and internal regulations of a few political parties and labor unions. До этого момента положения об установлении процентных соотношений для распределения должностей в руководящих органах были частью статутов и внутренних норм некоторых политических партий и профсоюзов.
The legal protection of human rights and special rights of minorities is thus embedded in the integral legal order, from the Constitution to the statutes of municipalities. Таким образом, юридическая защита прав человека и особых прав меньшинств является неотъемлемым элементом правопорядка и правовой системы - от Конституции и до статутов муниципалитетов.
Within the Federal Government, the Civil Rights Division of the Department of Justice is the primary institution responsible for enforcing federal civil rights statutes. В системе федерального управления учреждением, которое в первую очередь несет ответственность за принудительное применение федеральных статутов о гражданских правах, является отдел гражданских прав министерства юстиции.
Therefore, Australia had chosen to implement the Convention through a combination of strong democratic institutions, the common law, and an extensive range of statutes and administration at the state and federal level. Поэтому Австралия решила осуществлять Конвенцию с использованием ряда действенных демократических учреждений, норм общего права и широкого круга статутов и административных мер на уровне штатов и федерации.
Purely legal issues and matters pertaining to the statutes of the Tribunals could not be reviewed in that kind of exercise, but she would welcome a decision by the Tribunals themselves to undertake a critical examination of their working methods. Чисто правовые вопросы и темы, касающиеся статутов трибуналов, в рамках такого обзора рассматриваться не могут, в то же время она приветствовала бы принятие самими трибуналами решения провести критический анализ своих методов работы.
A further section of the bill contains amendments to a large number of other statutes, such as the Act governing Passports and Identity Cards and the Security Screening Act. Еще один раздел законопроекта содержит поправки к большому числу других статутов, таких, как Закон о паспортах и удостоверениях личности и Закон о специальной проверке.
However, prosecutions under specific federal statutes, such as the Crimes Against Humanity and War Crimes Act, fall generally under federal jurisdiction. Однако судебное преследование преступлений в рамках специальных федеральных статутов - таких, как Закон о преступлениях против человечности и военных преступлениях, как правило, относится к федеральной юрисдикции.
In most countries, however, there is a variety of statutes on non-possessory security, covering only small economic sectors, such as the acquisition of cars or of machinery, or the production of films. Однако в большинстве стран существует целый ряд статутов о непосессорном обеспечении, охватывающих только небольшие экономические секторы, такие как приобретение автомобилей или оборудования или же производство кинофильмов.
Translation of contracts, statutes, other legal documents with notarial assertion. Перевод контрактов, бизнес-договоров, статутов, других юридических документов с нотариальным заверением.
In the view of the Advisory Committee, the expeditious adoption of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals is of critical importance. По мнению Консультативного комитета, оперативное принятие статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала имеет исключительно важное значение.
In the absence of such regional cooperation and statutes to deal with cross-border anti-competitive practices, such cases may go unresolved in many of the countries which are distorting the operations of free and competitive markets. В отсутствие такого регионального сотрудничества и региональных статутов для борьбы с трансграничной антиконкурентной практикой подобные дела, которые деформируют функционирование свободных и конкурентных рынков, могут оставаться во многих странах неурегулированными.