Примеры в контексте "Statement - Речь"

Примеры: Statement - Речь
Since this statement is made in the context of the poverty problem, the Federal Government assumes that it is not the category of recipients of social security benefits which is meant here but rather that of recipients of social assistance. Поскольку это заявление делается в контексте проблемы бедности, федеральное правительство полагает, что в данном случае речь идет не о категории лиц, получающих пособия по социальному обеспечению, а скорее о лицах, получающих социальную помощь.
Was it simply a statement by the Government that it would commute sentences, or merely a decision, announced or unannounced, not to confirm sentences? Идет ли речь просто о заявлении правительства о том, что оно будет смягчать приговоры, или только о решении - обнародованном или необнародованном - не утверждать приговоры?
These are a Voluntary National Assessment of Implementation Survey, and an Annual Statement of Information. Речь идет о добровольной национальной оценке обзора осуществления мер и ежегодном информационном заявлении.
The Statement of Principles, adopted on 4 September 2003 during a PSI meeting in Paris, explains the scope of the Initiative, and actually constitutes a kind of constituent charter. Это заявление о принципах, принятое 4 сентября 2003 года на совещании в рамках Инициативы в Париже, уточняет сферу охвата Инициативы, и, на деле, речь идет о своего рода уставе.
She gave a prepared statement. Да, она сказала заранее подготовленную речь.
I will have a prepared statement from my office. Я подготовлю специальную речь.
There's your statement. Вот твоя речь. Выучи.
Again, this is a one-dimensional statement that points to an unacceptable, preordained outcome to the trial trust fund project. Речь опять идет об одностороннем заявлении, указывающем на неприемлемый, заранее предопределенный исход осуществления экспериментального проекта целевого фонда.
This means a statement of the formal grounds for the decision, but it is not mandatory in all cases to state the concrete reasons which motivated the decision. Речь идет об изложении официальных мотивов решения без обязательного приведения подробных причин, приведших к закрытию дела.
I have the honour to transmit to you the statement delivered on 21 March in Cherbourg by the President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy. Имею честь препроводить речь, произнесенную Президентом Французской Республики гном Николя Саркози в Шербуре 21 марта 2008 года.
The Ambassador of Cuba made the following statement: "What my delegation said in its previous statement was neither hasty nor emotional. Посол Кубы сделал следующее заявление: «Г-н Председатель, доводы, изложенные моей делегацией в своем предыдущем выступлении, не были ни поспешными, ни чересчур эмоциональными - речь идет о весьма веских и проверенных доводах, которые излагаются нами уже не впервые.
The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit. Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит.
I have entitled my statement "Sharing global prosperity". Свою речь я озаглавил «Участие во всеобщем процветании».
I am about to make a closing statement and I have no closing statement. Мне пора говорить заключительную речь, и у меня её нет.
Having cited these parts of the official statement delivered by our Permanent Representative this morning, we would like to conclude with the following remarks. Прежде всего речь идет не просто о деньгах, а о доверии.
He has asked me to deliver his statement to the Assembly and it is now my privilege and honour to read it out. Он попросил меня зачитать Ассамблее его речь, и для меня это и честь, и привилегия.
The encouraging statement by your country's Minister for Foreign Affairs, Dr. Dipu Moni, testifies to the importance that your country attaches to the goals of the Conference. Обнадеживающая речь вашего министра иностранных дел г-жи Дипу Мони свидетельствует о приверженности вашей страны целям Конференции по разоружению.
The inaugural address was a detailed statement of the Whig agenda, essentially a repudiation of Jackson's and Van Buren's policies. Инаугурационная речь Гаррисона была подробным заявлением о повестке дня Вигов, по существу являющимся отказом от прежней политики Джексона и Ван Бюрена.
The Prince released a statement reading, The Year of the Dolphin gives me the opportunity to renew my firm commitment towards protecting marine biodiversity. На церемонии открытия князь произнес следующую речь: «Год дельфина дает мне возможность подтвердить мою приверженность защите и сохранению морского биоразнообразия.
His campaign has just released a statement saying that he will be making his concession speech within the next hour. Его штаб только что выпустил сообщение о том, что он произнесет речь о признании поражения в течение следующего часа.
First, we should like to echo Foreign Minister Spantâ's statement that Afghanistan is facing a difficult security situation, but not a security crisis. Во-первых, мы хотели бы поддержать заявление министра иностранных дел г-на Спанты о том, что в области безопасности Афганистан сталкивается с серьезными проблемами, однако речь не идет о кризисе в этой сфере.
What my delegation said in its previous statement was neither hasty nor emotional. It contained in fact substantive and well-grounded criticisms which we have already raised before. «Г-н Председатель, доводы, изложенные моей делегацией в своем предыдущем выступлении, не были ни поспешными, ни чересчур эмоциональными - речь идет о весьма веских и проверенных доводах, которые излагаются нами уже не впервые.
Nonetheless, such a statement could conceivably also be objected to in bilateral negotiations imposed on both parties by an international court or recommended to the State in question. Тем не менее можно было бы представить, что возражения на такое заявление могут быть выдвинуты в ходе двусторонних переговоров, проводимых обеими сторонами по решению какого-то международного суда или рекомендованных государству, о котором идет речь.
Communications consist of urgent appeals and allegation letters transmitted to Governments and in cases of particular gravity she may also issue a press statement. Сообщения включают в себя срочные призывы и письма с сообщениями о нарушениях, препровождаемые правительствам, а в случаях, когда речь идет о нарушениях особой тяжести, она может также выпускать заявления для прессы.
The work is being carried out openly and with the knowledge of UNIFIL, as has been confirmed by Mr. Timur Göksel in a statement refuting the allegations made and denying that Lebanon was engaged in diverting the waters of the Hasbani river. Таким образом, нет оснований говорить об изменении течения реки, поскольку речь идет о трубопроводе с таким небольшим диаметром труб».